Traducción generada automáticamente

La muchacha y el aire
Isabel Parra
Das Mädchen und der Wind
La muchacha y el aire
Diese meine Haare, Mutter,Estos mis cabellos, madre,
zwei und zwei trägt der Wind sie fort.dos a dos me los lleva el aire.
Ich weiß nicht, was das für ein Streit istNo sé qué pendencia es ésta
zwischen dem Wind und meinen Haaren,del aire con mis cabellos,
oder ob er, verliebt in sie,o si enamorado dellos
ihnen Geschenke und Feste macht;les hace regalo y fiesta;
so sehr stört er sie,de tal suerte los molesta
dass er sie, ungestüm,que cogidos al desgaire
zwei und zwei trägt der Wind fort.dos a dos me los lleva el aire.
Und wenn ich sie mal lose lasse,Y si acaso los descojo
misshandelt der Wind sie gleich,luego el aire los maltrata,
zerzaust sie auch,también me los desbarata
wenn ich sie zusammennehme;cuando los entrezo y cojo;
mal macht mich das wütend,ora sienta desto enojo,
mal trägt er sie mit Anmut,ora lo lleve en donaire,
zwei und zwei trägt der Wind sie fort.dos a dos me los lleva el aire.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Isabel Parra y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: