Traducción generada automáticamente

Undressed To Kill
Jethro Tull
Desnuda para matar
Undressed To Kill
Trabajando en el turno de noche, primer trago del día.Working on the late shift, first drink of the day.
Acercando una silla a la mesa, tengo que mirar hacia otro lado.Pull a chair up to the table, have to look the other way.
¿En qué tipo de lugar estoy? ¿Y quién es esta aquí?What kind of place am I in? And who's this over here?
Tembloroso a través de las burbujas plateadas subiendo por mi cerveza.Shaking through the silver bubbles climbing through my beer.
No dejaré que me afecte, pero no puedo quedarme quieto.Won't let it move me, but I can't sit still.
¿Podrías enfrentar la mirada de una chica trabajadora desnuda para matar?Could you meet the eyes of a working girl undressed to kill?
Mirando a través de la neblina de humo, camisas de franela en la noche.Staring through the smoke haze, plaid shirts in the night.
Bueno, me aseguro de que todo esté bien cerrado.Well, I'm making sure that everything is zipped up tight.
¿Quién es ese saltando en la mesa? ¿Poniendo tónica en mi ginebra?Who's that jumping on the table? Putting tonic in my gin?
Cepillando dólares de seda sobre su fría piel blanca.Brushing silken dollars on her cold white skin.
No dejaré que me afecte, pero no puedo quedarme quieto.Won't let it move me, but I can't sit still.
¿Podrías enfrentar la mirada de una chica trabajadora desnuda para matar?Could you meet the eyes of a working girl undressed to kill?
Podría haber tenido dulces diecisiete. Una vez más, bueno, yo también podría.She could have been sweet seventeen. There again, well, so could I.
Había un destello de lágrima en el interior de su muslo.There was a tear drop sparkle on the inside of her thigh.
Voy a buscar una cerveza fría. Tengo que tomar el control.Going to fetch myself a cold beer. I've got to get a grip.
Encontrar algún lugar para aterrizar. Encontrar una pista de aterrizaje.Find some place to touch down. Find a landing strip.
No dejaré que me afecte, pero no puedo quedarme quieto.Won't let it move me, but I can't sit still.
¿Puedes enfrentar la mirada de una chica trabajadora toda desnuda para matar?Can you meet the eyes of a working girl all undressed to kill?
El último en salir es un pato frío. Caminando por la carretera.Last one out is a cold duck. Padding down the road.
Espero afuera, mi motor encendido con un cálido sueño por descargar.I wait outside, my motor running got a warm dream to unload.
¿Puedo enfrentarla bajo el sol? ¿En la cruda luz del día?Can I face her in the sunshine? In the harsh real light of day?
Ella sale con reconocimiento en sus ojos y yo aparto la mirada.She walks out with recognition in her eyes I look away.
No dejaré que me afecte, pero no puedo quedarme quieto.Won't let it move me, but I can't sit still.
No podría enfrentar la mirada de una chica trabajadora desnuda para matar.Couldn't meet the eyes of a working girl undressed to kill.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jethro Tull y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: