Traducción generada automáticamente

Califado de Quimeras
João Bosco
Califato de Quimeras
Califado de Quimeras
en el mar de oro, arena áridano mar de ouro-árida areia
la bolsa sin un céntimoo alforge sem um cequim
la tierra no reverdece, ay de mío chão não verdeia, ai de mim
tierra sin tregua, tierra sin treguaterra sem, terra sem trégua
el viento castiga el albornozo vento castiga o albornoz
el tiempo seca el cantilo tempo seca o cantil
diez días en el desierto solodez dias no deserto a sós
la noche se va, el día sale, lleganoite vai, dia sai, chega
y cuando el sol cae del cieloe quando do céu o sol cai
los ladrones beduinos vienenladrões beduínos vêm
a robar los caravasaresroubar os caravanserais
mercader, mercader, rezamercador, mercador, reza
y sueño con laúdes, espejismose sonho alaúdes, miragens
escucho cantar para míouço cantar pra mim
me despierta la voz de un muecínme acorda a voz de um muezzin
allá en el final, allá en el final, La Mecalá no fim, lá no fim meca
a lo lejos se ve Basoraao longe se vê bassorá
oasis de mil encantosoásis de encantos mil
me dirigí en camello hacia allárumei de camelo pra lá
más de cien, más de cien leguasmais de cem, mais de cem légua
Mohammed en el suelo persamohammed no solo persa
de tiempos inmemorialesde tempos imemoriais
aromas, conversaciones sensualesarômas, sensuais conversas
harénes, doncellas sin igualharéns, donzelas sem iguais
piedras de todos los colorespedras de todas as cores
ágatas, cristales negroságatas, negros cristais
damas de amores mortalesdamas de letais amores
muero si no me amasmorro se me não amais
califato de quimerascalifado de quimeras
reino de mis ancestrosreino de meus ancestrais
y en una mezquita recuerdoe numa mesquita recordo
la historia de Mahomaa sira de maomé
de guerras al lastre de la fedas guerras ao lastro da fé
fe que no, fe que no cesafé que não, fé que não cessa
en El Cairo un alfanje degüellano cairo um alfange degola
la nuca de un albatrosa nuca de um albatroz
la sangre que mancha al verdugoo sangue que mancha o algoz
se pierde en la oscuridadsome na, some na treva
las pirámides guardan sepulcrospirâmides guardam sepulcros
momias de faraonesmúmias de faraós
los sarcófagos gimen la vozsarcófagos gemem a voz
voz que no, voz que no callavoz que não, voz que não quieta
resuenan en una alcoba oscuraverberam numa alcova escura
los versos de Omar Khayyamos versos de omar khayam
allí me quedo hasta la mañanaali fico até de manhã
me acuesto en la hierbadeito na, deito na relva
el precio solo lo gana la conversacióno preço só ganha a conversa
la habilidad de regateara manha de barganhar
mercado donde el peso es hablarmercado onde o peso é falar
quien hable, quien hable se llevaquem disser, quem disser leva
toma el turbante que vienesegura o turbante que vem
rasante cortando el airerasante a riscar o ar
una vieja alfombra volandoum velho tapete a voar
está en el aire, está en el aire, atrápalatá no ar, tá no ar, pega



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de João Bosco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: