Traducción generada automáticamente

Toque de Queda
Jorge Drexler
Couvre-feu
Toque de Queda
Dans ta propre source, la lune pleurera,En tu propia fuente llorará la luna,
Avec des larmes faites de gouttes de soie,Con lágrimas hechas de gota de seda,
Faisant peser la brume dans la brumeHaciendo que pese la bruma en la bruma
Dans la solitude du couvre-feu,En la soledad del toque de queda,
Dans la solitude du couvre-feu.En la soledad del toque de queda.
La main qui touche reste suspendue,La mano que toca queda suspendida,
À moitié soupir, à peine d'un baiser,A medio suspiro apenas del beso,
Gémissement après gémissement, la plaie s'ouvreGemido a gemido se abre la herida
Et la nuit tombe sous son propre poids,Y la noche cae por su propio peso,
Et la nuit tombe sous son propre poids.Y la noche cae por su propio peso.
Par chaque fissure, le temps revient dans les maisonsPor cada rendija, el tiempo vuelve a las casas
Comme une fumée dans la solitude du couvre-feu.Como una humareda en la soledad del toque de queda
Une langue étrangère murmure son prixUna lengua extraña murmura su precio
Et une autre langue paie pièce par pièce.Y otra lengua paga moneda a moneda.
Chaque trapéziste lâche son trapèzeCada trapecista suelta su trapecio
Dans la solitude du couvre-feu,En la soledad del toque de queda,
Dans la solitude du couvre-feu.En la soledad del toque de queda.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jorge Drexler y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: