Traducción generada automáticamente

Oda Al Tomate
Jorge Drexler
Ode an die Tomate
Oda Al Tomate
Die StraßeLa calle
füllt sich mit Tomaten,se llenó de tomates,
Mittag,mediodía,
Sommer,verano,
das Lichtla luz
bricht sichse parte
in zweien dos
Hälftenmitades
von Tomaten,de tomate,
fließtcorre
durch die Straßenpor las calles
das Saft.el jugo.
Im DezemberEn diciembre
brichtse desata
der Tomate los,el tomate,
überflutetinvade
die Küchen,las cocinas,
kommt zu den Mittagessenentra por los almuerzos
setzt sichse sienta
entspanntreposado
auf die Regale,en los aparadores,
zwischen den Gläsern,entre los vasos,
den Butterdosen,las mantequilleras,
den blauen Salzstreuern.los saleros azules.
Er hatTiene
Eigenlicht,luz propia,
wohlwollende Majestät.majestad benigna.
Leider müssen wirDebemos, por desgracia,
ihn töten:asesinarlo:
Das Messerse hunde
versinktel cuchillo
in seinem lebendigen Fruchtfleisch,en su pulpa viviente,
es ist ein roteses una roja
Eingeweide,víscera,
eine frischeun sol
Sonne,fresco,
tief,profundo,
unerschöpflich,inagotable,
füllt die Salatellena las ensaladas
mit Chile,de Chile,
heiratet fröhlichse casa alegremente
mit der klaren Zwiebel,con la clara cebolla,
und um das zu feierny para celebrarlo
lässt erse deja
Ölcaer
fallen,aceite,
wesentliches Kindhijo
vom Olivenbaum,esencial del olivo,
über seine halbgeöffnetensobre sus hemisferios entreabiertos,
Hemisphären,agrega
fügt hinzula pimienta
die Pfeffersu fragancia,
seinen Duft,la sal su magnetismo:
das Salz seinen Magnetismus:son las bodas
sind die Hochzeitendel día,
des Tages,el perejil
Peterlilevanta
hebtbanderines,
Fähnchen,las papas
die Kartoffelnhierven vigorosamente,
kochen kräftig,el asado
das Bratengolpea
klopftcon su aroma
mit seinem Aromaen la puerta,
an die Tür,es hora!
es ist Zeit!vamos!
Los!y sobre
Und aufla mesa, en la cintura
dem Tisch, in der Tailledel verano,
des Sommers,el tomate,
die Tomate,astro de tierra
Erde-Sternestrella
wiederholterepetida
und fruchtbare,y fecunda,
zeigt unsnos muestra
seine Windungen,sus circunvoluciones,
seine Kanäle,sus canales,
die herausragende Füllela insigne plenitud
und die Fülley la abundancia
ohne Knochen,sin hueso,
ohne Schale,sin coraza,
ohne Schuppen und Dornen,sin escamas ni espinas,
überreicht unsnos entrega
das Geschenkel regalo
seiner feurigen Farbede su color fogoso
und die Gesamtheit seiner Frische.y la totalidad de su frescura.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jorge Drexler y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: