Traducción generada automáticamente

Os Índios da Meia-praia
José Afonso
The Indians of Meia-Praia
Os Índios da Meia-praia
Meia-Praia Village, right near LagosAldeia da Meia-Praia, ali mesmo ao pé de Lagos
I'll make you a song the best I know and doVou fazer-te uma cantiga da melhor que sei e faço
From Monte Gordo they came, some on their own feetDe Monte Gordo vieram, alguns por seu próprio pé
One arrived by bicycle, another went in reverseUm chegou de bicicleta outro foi de marcha a ré
When your eyes stumble upon the flight of a seagullQuando os teus olhos tropeçam no voo de uma gaivota
Instead of fish, see pieces of gold falling in the fish marketEm vez de peixe vê peças de oiro caindo na lota
Whoever comes to live here, don't bring a table or bedQuem aqui vier morar, não traga mesa nem cama
With seven feet of land, a hut is builtCom sete palmos de terra se constrói uma cabana
You work all year, at the fish market they leave you speechlessTu trabalhas todo o ano, na lota deixam-te mudo
They suck you to the marrow, take your scalpChupam-te até ao tutano, levam-te o couro cabeludo
If only people had the courage of AgostinhoQuem dera que a gente tenha de Agostinho a valentia
To feed the sign of strangling the bourgeoisiePara alimentar a senha de esganar a burguesia
Goodbye said to Monte Gordo, nothing holds him to the pastAdeus disse a Monte Gordo, nada o prende ao mal passado
But nothing holds him to the present if he's the only one deceivedMas nada o prende ao presente se só ele é o enganado
Eight thousand hours counted, they worked meticulouslyOito mil horas contadas laboraram a preceito
Until the first authenticated document cameAté que veio o primeiro documento autenticado
There were women and children, each with their brickEram mulheres e crianças, cada um com seu tijolo
This was an orchestra, anyone who says otherwise is foolishIsto aqui era uma orquestra, quem diz o contrário é tolo
And if the bad tongues don't stop, I wouldn't leave here aliveE se a má língua não cessa, eu daqui vivo não saia
Because nothing erases the nobility of the Indians of Meia-PraiaPois nada apaga a nobreza dos índios da Meia-Praia
Your figure was always a shark of a thousand shavingsFoi sempre a tua figura tubarão de mil aparas
You leave everything hanging when you notice the preyDeixas tudo à dependura quando na presa reparas
From the finished elections with the predicted resultDas eleições acabadas do resultado previsto
Came out what you've seen, many works haltedSaiu o que tendes visto muitas obras embargadas
But not by their own will because the fight continuesMas não por vontade própria porque a luta continua
For their history is theirs and the people took to the streetsPois é dele a sua história e o povo saiu à rua
High finance bosses make everything go backwardsMandadores de alta finança fazem tudo andar pra traz
They say the world only moves forward with a foreman aheadDizem que o mundo só anda tendo á frente um capataz
There were women and children, each with their brickEram mulheres e crianças cada um com seu tijolo
This was an orchestra, anyone who says otherwise is foolishIsto aqui era uma orquestra, quem diz o contrário é tolo
And it's all about paperwork in the back and forth of ministriesE toca de papelada no vaivém dos ministérios
But they'll run away screaming while the band is still on the roadMas hão de fugir aos berros inda a banda vai na estrada



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de José Afonso y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: