Traducción generada automáticamente

Im Dorfe
José Carlos Santos Silva
En el pueblo
Im Dorfe
En el Viaje de InviernoWinterreise
En el puebloIm Dorfe
Los perros ladran, las cadenas resuenan;Es bellen die Hunde, es rasseln die Ketten;
La gente duerme en sus camas,Es schlafen die Menschen in ihren Betten,
Soñando con cosas que no tienen,Träumen sich manches, was sie nicht haben,
Disfrutando del bien y del mal;Tun sich im Guten und Argen erlaben;
Y mañana temprano todo se habrá desvanecido.Und morgen früh ist alles zerflossen.
Bueno, han disfrutado de su parteJe nun, sie haben ihr Teil genossen
Y esperan encontrar lo que dejaron atrás,Und hoffen, was sie noch übrig ließen,
Una vez más, en sus almohadas.Doch wieder zu finden auf ihren Kissen.
Ladradme lejos, perros despiertos,Bellt mich nur fort, ihr wachen Hunde,
¡No me dejen descansar en la hora del sueño!Laßt mich nicht ruh'n in der Schlummerstunde !
He terminado con todos los sueños.Ich bin zu Ende mit allen Träumen.
¿Por qué debería quedarme entre los durmientes?Was will ich unter den Schläfern säumen ?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de José Carlos Santos Silva y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: