Traducción generada automáticamente

Heidenröslein
José Carlos Santos Silva
Heidenröslein
Heidenröslein
HeidenrösleinHeidenröslein
Melodía - Franz Schubert, 1815 (1797-1828)Melodie - Franz Schubert, 1815 (1797-1828)
Melodía - Melodía - Melody - Heinrich Werner, 1829 (1800-1833)Melodie - Melodie - Melodie - Heinrich Werner, 1829 (1800-1833)
Johann Wolfgang von Goethe, 1771 (1749-1832)
Johann Wolfgang von Goethe, 1771 (1749-1832)1. Cuando un niño vio a una mujer asada de pie
1. Sah ein Knab' ein Röslein steh'n,Röslein en el brez
Röslein auf der Heiden,Era tan joven y era tan hermosa
War so jung und war so schönCorrió rápido para verlo de cerca
Lief er schnell es nah zu seh'nLo vi con muchos placeres
Sah's mit vielen FreudenRöslein, Röslein, Röslein rojo
Röslein, Röslein, Röslein rot,Röslein en los gentiles. 2. Niño dijo: «Te romperé
Röslein auf der Heiden. 2. Knabe sprach: "Ich breche dich,Röslein sobre los gentiles
Röslein auf der Heiden."Röslein dijo: «Te apuñalo
Röslein sprach: "Ich steche dich,Que pienses en mí
Daß du ewig denkst an mich,Y no quiero gustarme
Und ich will's nicht leiden."Röslein, Röslein, Röslein rojo
Röslein, Röslein, Röslein rot,Röslein en los paganos
Röslein auf der Heiden.
3 Y el muchacho salvaje quebró
3. Und der wilde Knabe brachde Röslein sobre los gentiles
's Röslein auf der Heiden;Röslein se defendió y establo
Röslein wehrte sich und stach,Pero ningún dolor le ayudó, y Ach
Half ihm doch kein Weh und Ach,Debe sufrir
Mußt es eben leiden.Röslein, Röslein, Röslein rojo
Röslein, Röslein, Röslein rot,Röslein en los paganos
Röslein auf der Heiden.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de José Carlos Santos Silva y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: