Suscríbete

Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 172

The curtain rises

Kana

Letra

Se alza el telón

The curtain rises

Solo la voz, la luz que dejaste atrás, un barco flotando en el mar, otro yo más
声だけ 残した光 海に船を浮かべた もう一つの自分
koe dake nokoshita hikari umi ni fune wo ukabeta mou hitotsu no jibun

Solo la voz, la luz que dejaste atrás, un barco flotando en el mar, otro yo más
声だけ 残した光 海に船を浮かべた もう一つ
koe dake nokoshita hikari umi ni fune wo ukabeta mou hitotsu

Ya te estás yendo, ¿verdad? Yo ya no puedo ir a ningún lado, no me lo permiten
あなた もう行くのね 私 もうどこへも行くことは 許されない
anata mou yuku no ne watashi mou doko he mo yuku KOTO wa yurusare NAI

En el bosque bajo el agua, los pétalos se desgarran, mi corazón fue robado, ¿dónde estás?
水の中の森 花びらちぎれて 心を取られた どこにいる
mizu no naka no mori hanabira chigirete KOKORO wo torareta doko ni iru?

En el bosque bajo el agua, los pétalos se desgarran, mi corazón fue robado, ¿dónde estás?
水の中の森 花びらちぎれて 心を取られた どこにいる
mizu no naka no mori hanabira chigirete KOKORO wo torareta doko ni iru?

Tomando prestado y devolviendo corazones
心を 貸したり 返したり
KOKORO wo kashitari kaeshitari

Oye, dame un poco de tu tiempo...
ねえ 短い時間をあなたに
nee mijikai jikan wo anata ni

La luz que escondiste hasta llegar a ti, un barco flotando en el cielo, aún nos acercamos
君まで 隠した光 空に船を浮かせた まだ二つ寄りそう
kimi made kakushita hikari sora ni fune wo ukaseta mada futatsu yorisou

En el bosque fuera del agua, cubierto de arena estelar, perdí mi corazón, ¿por qué?
水の外の森 星砂まみれて 心を落とした なぜにいる
mizu no soto no mori hoshi suna mamirete KOKORO wo otoshita naze ni iru?

En el bosque fuera del agua, cubierto de arena estelar, perdí mi corazón, ¿por qué?
水の外の森 星砂まみれて 心を落とした なぜにいる
mizu no soto no mori hoshi suna mamirete KOKORO wo otoshita naze ni iru?

Tomando prestado y devolviendo corazones
心を 貸したり 返したり
KOKORO wo kashitari kaeshitari

Oye, no recuperes tu corazón, tu corazón...
ねえ 心 戻さないで 心を
nee KOKORO modosanaide KOKORO wo

¿Mi corazón se está desvaneciendo, mi corazón...?
心が 消えてく 心は
KOKORO ga kieteku KOKORO wa...?

Ah... tanto la verdad como la mentira, en realidad
ああ..本当も偽りも 真実で
aa..hontou mo itsuwari mo shinjitsu de


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kana y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección