Transliteración y traducción generadas automáticamente
Night of Summerside
Kimagure Orange Road
Nacht von Summerside
Night of Summerside
Von AKUSERU's Schrei aus dem TAIYA
AKUSERUのひめいさきしむTAIYAから
AKUSERU no himeisa kishimu TAIYA kara
kamst du, unbekannte Seele, aus dem KU-PE [1]
みしらぬきみのせとびだしたKU-PE [1]
mishiranu kimi nosetobi dashita KU-PE [1]
(Vor dem Sommer, der dich mitnimmt. Jetzt sofort!)
(Before the summer takes you. Right now!)
(Before the summer takes you. Right now!)
Ich schüttelte den Schatten ab, schloss die Tür
おいかけるかげをふりきりDOAしめた
oikakeru kage wo hurikiri DOA shimeta
und du sagtest: "Egal wohin, lass uns rennen!"
きみは「どこでもいいからはしって!」と
kimi wa "dokodemo ii kara hashitte!" to
Die Begegnung war wie ein HAIUEI JANKUSHON
であいはHAIUEI JANKUSHON
deai wa HAIUEI JANKUSHON
als der Hafen sichtbar wurde
みなとがみえるころ
minato ga mieru koro
und ich bemerkte, dass ich mich verliebt hatte.
こいにおちたときづいた
koi ni ochita to kidzuita
(Nimm mich mit nach Summer Side)
(Take me to Summer Side)
(Take me to Summer Side)
Ich wünsche mir mehr Zärtlichkeit als einen Kuss.
くちづけよりやさしさがほしいと
kuchidzuke yori yasashisa ga hoshii to
(Nacht von Summer Side)
(Night of Summer Side)
(Night of Summer Side)
Mit kindlicher Unschuld
あどけなさで
adokenasa de
versteckten deine Augen [2]
かくしたひとみは[2]
kakushita hitomi wa [2]
schon die eines Erwachsenen.
おとなだったね
otona datta ne
Am ruhigen Ufer, wo der MASUTO Schatten wirft,
なみのないいりえならぶMASUTOのかげ
nami no nai irie narabu MASUTO no kage
arm in Arm gingen wir über die Brücke.
かたをだいてさんばしをあるいたよ
kata wo daite sanbashi wo aruita yo
(Vor dem Sommer, der dich mitnimmt. Jetzt sofort!)
(Before the summer takes you. Right now!)
(Before the summer takes you. Right now!)
Die Peinlichkeit war mir unangenehm, doch plötzlich lachten wir,
きまづさはにがてなのときゅうにわらい
kimazusa wa nigate na no to kyuu ni warai
als du wie im Tanz durch meine Arme schlüpftest.
うでをすりぬけたねおどるみたいに
ude wo surinuketa ne odoru mitai ni
Zärtlichkeit umschiffte uns,
やさしさはぐらかし
yasashisa hagurakashi
was suchst du eigentlich?
なにをさがしてるの
nani wo sagashite'ru no
Für die Liebe braucht man keinen Grund.
こいにりゆうはいらない
koi ni riyuu wa iranai
(Nimm mich mit nach Summer Side)
(Take me to Summer Side)
(Take me to Summer Side)
Du sprangst, als wolltest du mich einladen, DEKKI.
さそうようにDEKKIへととんだね
sasou you ni DEKKI e to tonda ne
(Nacht von Summer Side)
(Night of Summer Side)
(Night of Summer Side)
Du wandtest deinen Rücken ab,
せなかそらし
senaka sorashi
und sagtest, dass du niemandem gehören würdest.
だれのものにもね
dare no mono ni mo ne
Du küsstest mich,
ならないわよって
naranai wa yo tte
und sagtest, dass der Sommer
KISUしたね
KISU shita ne
bald enden könnte, wenn wir uns nicht beeilen.
いそがないとなつが
"isoganai to natsu ga
Mit einem unbekannten Gesicht
おわりそうだよ」って
owari-sou da yo" tte
verführst du mich.
しらないかおでくどくよ
shiranai kao de kudoku yo
(Nimm mich mit nach Summer Side)
(Take me to Summer Side)
(Take me to Summer Side)
Ich wünsche mir einen Kuss mehr als die Einsamkeit.
さみしさよりくちづけがほしいと
samishisa yori kuchidzuke ga hoshii to
(Nacht von Summer Side)
(Night of Summer Side)
(Night of Summer Side)
Als ich zurückblickte,
ふりかえった
furikaetta
waren deine Augen
きみのまなざしは
kimi no manazashi wa
schon die eines Erwachsenen.
おとなだったね
otona datta ne
(Fall in your life...)
(Fall in your life...)
(Fall in your life...)
(Lost in the light...)
(Lost in the light...)
(Lost in the light...)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kimagure Orange Road y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: