Traducción generada automáticamente

Lament (translation)
Kotoko
Lamentation
Lament (translation)
La voix de l'oiseau migrateur s'éteint encoreThe voice of the migrating bird fades again
Le seul fragment qui ravive les jours d'enfanceThe single fragment that revives the days of childhood
C'est vraiIt's true
Sûrement, ce monde n'est qu'un instantSurely, this world is merely a moment
De toute façon, nous sommes seuls, même dans nos derniers joursIn any case, we are alone, even in our last days
Les mots se posent doucement sur l'ombre qui s'étend sous nos piedsWords cast themselves softly over the shadow that spreads underfoot
J'ai réalisé que la vraie fin est maintenant quelque chose que je ne peux pas trouverI realized that the real end is now something I can't find
Le ciel qui s'étend au-dessus de moi est une lamentation.The sky that sweeps over me is a lament.
J'ai fermé les yeuxI closed my eyes
J'ai perdu la lumièreI lost the light
Je n'écoute plus le chant désormais lointainI pay no heed to the now-distant singing
C'est vraiIt's true
Ce monde est une cacophonieThis world is a cacophony (1)
D'une manière ou d'une autre, seul, je vais me fondre dans le tempsSomehow, alone, I will melt into time
L'ombre qui brille sous mes pieds brûle le soleil du matin dans mon dosThe shadow that shines underfoot burns the morning sun into my back
Mon cœur a juste été brûlé et figé par des rêves solitairesMy heart was just scorched and frozen in place by lonely dreams
Le chemin que je commence à emprunter est une lamentationThe path I begin to tread is a lament
C'est vraiIt's true
Sûrement, ce monde n'est qu'un instantSurely, this world is merely a moment
De toute façon, nous sommes seuls, même dans nos derniers joursIn any case, we are alone, even in our last days
Les mots se posent doucement sur l'ombre qui s'étend sous nos piedsWords cast themselves softly over the shadow that spreads underfoot
J'ai réalisé que la vraie fin est maintenant quelque chose que je ne peux pas trouverI realized that the real end is now something I can't find
L'ombre qui brille sous mes pieds brûle le soleil du matin dans mon dosThe shadow that shines underfoot burns the morning sun into my back
Mon cœur a juste été brûlé et figé par des rêves solitairesMy heart was just scorched and frozen in place by lonely dreams
Le chemin que je commence à emprunter est une lamentationThe path I begin to tread is a lament



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kotoko y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: