Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 147
Letra

Pata de frente

Stirnenfuss

Profetas febriles hacían dinero de niños pequeños,Fiebernde propheten machten geld aus kleinen kindern,
Monedas de los dientes y billetes de la piel.Muenzen aus den zaehnen und scheine aus der haut.
Soldados hambrientos chupaban lágrimas de rifles,Hungrige soldaten saugten traenen aus gewehren,
Luchaban con las sombras y el viento era ruidoso.Kaempften mit den schatten und der wind war laut.
Maniquíes con plumas llevaban cinturones asfixiantes,Mannequins in federn trugen wuergend enge guertel,
Rezaban por teléfono y tomaban té de loto.Beteten am telefon und nippten lotustee.
'¿Para qué les dieron nueve vidas? ¿No son inmortales?'"wozu gab man euch neun leben? seid ihr nicht unsterblich?"
Escribí y los toqué - entonces se convirtieron en nieve.Schrieb ich und beruehrte sie - da waren sie aus schnee.
Libros no leídos ardían silbando en los arbustos,Ungelesene buecher brannten fauchend in den bueschen,
Enemigos dados por muertos nunca estuvieron mejor.Totgeglaubten feinden ging es nie zuvor so gut.
Chimeneas abrían heridas en el cielo de cáscaras de huevo,Schlote rissen wunden in den eierschalenhimmel,
Las cerraduras estaban informadas y escupían sangre.Schluesselloecher waren informiert und spuckten blut.
Monos detrás de parabrisas se estremecían con descargas eléctricas,Affen hinter windschutzscheiben zuckten unter stromschocks,
Una mano en la radio, la otra en el sexo.Eine hand am radio, die andre am geschlecht.
Nacidos grises mendigos caían cantando en una cinta transportadora,Grau geborne bettler fielen singend auf ein fliessband,
Los verdugos eran demasiado justos consigo mismos.Folterknechte waren zu sich selber zu gerecht.
Seguí adelante,Ich ging weiter,
Sin rumbo y sin saludo,Ohne ziel und ohne gruss,
Con mi pata de frente.Mit meinem stirnenfuss.
Cansados de vivir lanzaban testamentos en los mares,Lebensmuede spritzten testamente in die meere,
Se inscribían con cenizas en el libro del bosque.Schrieben sich mit asche ein ins waelderbuch.
Astronautas se frotaban los ojos al leer:Astronauten rieben sich die augen, als sie lasen:
¡Última mala voluntad y maldición a las víctimas!Letzter boeser wille und den opfern fluch!
Portadores de antorchas apagaban, beduinos construían diques,Fackeltraeger loeschten,beduinen bauten deiche,
Planeadores espiaban la marejada.Segelflieger spaehten nach der sturmflut aus.
Bailarinas practicaban el espagat en grietas temblorosas,Ballerinen uebten den spagat auf bebenrissen,
Ay de aquel que era débil y estaba solo en casa.Wehe dem, der schwach war und allein zuhaus.
Seguí adelante,Ich ging weiter,
Sin rumbo y sin saludo,Ohne ziel und ohne gruss,
Con mi pata de frente.Mit meinem stirnenfuss.
Seguí adelante,Ich ging weiter,
Y con cada paso desaparecíaUnd mit jedem schritt verschwand
Una tierra.Ein land.
Te vi desnuda con amigos y extraños.Ich sah dich nackt mit freunden und mit fremden.
Reías y jurabas que era por mí.Du lachtest und du schworst, es sei fuer mich.
Lloré torcido y me dejé besar por ti.Ich weinte schief und liess mich von dir kuessen.
Te creí al pie de la letra y te odié.Ich glaubte dir aufs wort und hasste dich.
Seguí adelante,Ich ging weiter,
Sin rumbo y sin saludo,Ohne ziel und ohne gruss,
Con mi pata de frente.Mit meinem stirnenfuss.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kunze Heinz Rudolf y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección