Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 375

La vieille et le brocanteur

Serge Lama

Letra

La anciana y el comerciante de segunda mano

La vieille et le brocanteur

En un callejón sin salida sin formaDans une impasse informe
Una anciana deformeUne vieille difforme
Medio tambaleanteA moitié bancal
Medio ciegoAveugle à moitié
Monólogo de su vidaMonologue sa vie
En el fondo de un antiguo barrio marginalAu fond d'un vieux taudis

Un estudio en ruinasUn studio délabré
¿De quién son los hijos que pagan el alquiler?Dont ses enfants paient le loyer

Esta vieja sin dientesCette vieille édentée
En su antiguo encajeDans ses vieilles dentelles
Luego, en estos viejos papelesPuis dans ces vieux papiers
Sus viejos trozos de cuerdaSes vieux bouts de ficelle

Ella tiene sombreros viejosElle a de vieux chapeau
Periódicos viejosDe vieux journaux
Un jarrón de nocheUn vase de nuit
Y luego cortinas de organzaEt puis des rideaux d'organdi
Esta vieja sin dientesCette vieille édentée
En estas viejas velasDans ces vielles chandelles
Su antiguo juego de téSon vieux service à thé
Y sus platos viejosEt sa vielle vaisselle
Se lo vuelve a poner en el cuelloSe remet à son cou
Sus antiguas joyasSes vieux bijoux
Sábado por la noche para mirarte en tu viejo espejoLe samedi soir pour se voir dans son vieux miroir

Esta vieja sin dientesCette vielle édentée
En los buenos viejos tiempos de los paraguasAu bon temps des ombrelles
Tenía señores inglesesAvait des lords anglais
Quien se arruinó por ellaQui se ruinaient pour elle
Vemos el bigote en grandeOn voit moustache en gros
En pinturasDans des tableaux
Su orgulloso desdénLeur fier dédain
A quien la muerte se llevó de repenteQue la mort emporta soudain

Esta vieja peonzaCette vieille toupie
Yo vivo debajo de ellaJ'habite en dessous d'elle
Y cuando ella se fueEt quand elle est partie
Para la vida eternaPour la vie éternelle
Sus hijos me oraronSes enfants m'ont prié
Para velar por ella durante la nocheDe la veiller pendant la nuit
Como buen vecino dije que síEn bon voisin moi j'ai dit oui

AlgunoAlors moi
Revolví entre sus viejos encajesJ'ai fouillé dans ses vieilles dentelles
Y en sus viejos papelesEt dans ses vieux papiers
Sus viejos trozos de cuerdaSes vieux bouts de ficelles
Tomé los sombreros viejosJ'ai pris les vieux chapeaux
Periódicos viejosLes vieux journaux
El jarrón de la nocheLe vase de nuit
Y hasta las cortinas de organzaEt même les rideaux d'organdi
Tomé el candelabroJ'ai pris le chandelier
Dejé las velasJ'ai laissé les chandelles
El antiguo servicio de téLe vieux service à thé
Y los platos viejosEt la vieille vaisselle
Pensando en los herederosSongeant aux héritiers
No me atrevíJ'ai pas osé
Porque tengo corazónCar j'ai du cœur
Toma el refrigeradorPrendre le réfrigérateur

Dejando el paraguasLaissant le parapluie
Agarré los paraguasJ'ai raflé les ombrelles
Desdeñando la alfombraDédaignant le tapis
Él toma las acuarelasIl prend les aquarelles
Y por supuesto los cuadrosEt bien sûr les tableaux
Donde los viejos y guapos cornudos de antañoOù les vieux beaux cocus d'antan
No parecía feliz en absolutoN'avaient pas du tout l'air contents

Vacié los cajonesJ'ai vidé les tiroirs
Joyas de ancianaDes bijoux de la vieille
Perlas en collaresDes perles en sautoirs
Y pendientesEt des boucles d'oreilles
Tomé las monedas de oroJ'ai pris les pièces en or
Filas en ordenRangées en ordre
Y luego sobre todoEt puis surtout
Me puse en marchaJ'ai pris mes jambes à mon cou
Y desde entonces he abiertoEt depuis j'ai ouvert
En NormandíaEn Normandie
En EureDans l'Eure
Una tienda de segunda manoUn magasin de brocanteur

Vive como un rentistaIl vit comme un rentier
Mientras buscaba en la basuraEn fouillant les poubelles
Vaciando los áticosEn vidant les greniers
Señoras mayoresDes vieilles demoiselles
Él vende sus viejos fonógrafosIl vend leurs vieux phonos
Sus viejos pianosLeurs vieux pianos
Él hace su propia mantequillaIl fait son beurre
Con el dinero de los sucesoresAvec l'argent des successeurs

Él vende sus candelabrosIl vend leurs chandeliers
Sus dentaduras postizas, sus encajesLeurs dentiers, leurs dentelles
Baratijas, mueblesBibelots, mobilier
Joyas, platos antiguosBijoux, vieille vaisselle
Vende como respiraIl vend comme il respire
Lo tiene, es peorIl a, c'est pire
¡Nunca lo hizo!Il amais si!
También vendió su alma al diabloVendu son âme au diable, aussi

Desde su apertura en NormandíaDepuis qu'il a ouvert en Normandie
En EureDans l'Eure
Esta tienda de chatarraCe magasin de bric
Esta tienda de chatarraCe magasin de brac
Esta tienda de segunda manoCe magasin de brocanteur


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Serge Lama y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección