Suscríbete

Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 2.724

Butterfly's Sleep

L'Arc~en~Ciel

Letra

Schlaf des Schmetterlings

Butterfly's Sleep

Die Augen, so zart wie die einer jungen Frau,
少女のように可憐な瞳は
Shoujo no you ni karen na hitomi wa

bleiben klar und rein.
透明なままで
Toumei na mama de

Die sanfte, blasse Haut, die sich nicht berührt,
交わらない淡く白い肌
Majiwaranai awaku shiroi hada

Ein Kleid, das wie ein Schmetterling tanzt.
蝶のように舞うドレス
Chou no you ni mau doresu(dress)

Die verborgenen Gefühle, auch wenn sie nicht verbunden sind,
秘めた想い 結ばれなくとも
Himeta omoi musubarenakutomo

Die Jahreszeit, die ewiges Wünschen brachte,
永遠を願った季節は
Eien o negatta kisetsu wa

Versteckt sich leise im Schatten, beherrscht von Dunkelheit,
そっと影をひそめ暗闇の支配
Sotto kage o hisome kurayami no shihai

Ein verzogenes Zahnrad, ah.
歪んだ歯車 ah
Yuganda haguruma ah

Es wäre besser, diese Erde zu verbrennen,
その大地を焼き払えばいい
Sono daichi o yakiharaeba ii

Es wäre besser, alles zu rauben.
そのすべてを奪いあえばいい
Sono subete o ubaiaeba ii

Nie wieder wird dein Blick
もう二度とあなたの目は
Mou ni do to anata no me wa

Diese schöne Morgendämmerung
この美しい夜明けを
Kono utsukushii yoake o

Widerspiegeln können,
映すことも叶わない
Utsusu koto mo kanai wa shinai

Selbst wenn ich mein Leben opfere.
命を束ね捧げても
Inochi o tabane sasagetemo

Bitte erhebe dich von den Toten auf Erden
Please rise from the dead on earth
Please rise from the dead on earth

Mit meinem letzten Kuss.
With my last kiss
With my last kiss

Es wäre besser, diese Erde zu verbrennen,
その大地を焼き払えばいい
Sono daichi o yakiharaeba ii

Es wäre besser, alles zu rauben.
そのすべてを奪いあえばいい
Sono subete o ubaiaeba ii

Ah, was, was wird gewünscht,
Ah 何を何を望まれて
Ah nani o nani o nozomarete

Was bringt nur Traurigkeit hervor?
悲しみを生み出すのか
Kanashimi o umidasu no ka?

Ich habe dein schlafendes Gesicht immer still betrachtet,
いつまでもその寝顔を静かに見つめていた
Itsu made mo sono negao o shizuka ni mitsumeteita

Bis der sanfte Wind, der zum Schlaf einlädt, uns umhüllt.
眠りを誘う優しい風が二人を包むまで
Nemuri o sasou yasashii kaze ga futari o tsutsumu made

Diese Liebe wird die Zeit überdauern,
この恋は時を超えて
Kono koi wa toki o koete

Lass sie an deinem Ort erblühen.
あなたの元に咲かせよう
Anata no moto ni sakaseyou

In unzähligen Nächten und Morgen,
幾千の夜と朝に向かえ
Ikusen no yoru to asa ni mukae

An einem Ort, den niemand erreichen kann.
誰の手にも届かない地で
Dare no te ni mo todokanai chi de

Escrita por: Hyde, Ken, L'Arc ~ En ~ Ciel, Hajime Okano. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de L'Arc~en~Ciel y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección