Traducción automática

Les mains d'or
Bernard Lavilliers
Die Hände aus Gold
Les mains d'or
Eine große schwarze Sonne dreht sich über dem TalUn grand Soleil noir tourne sur la vallée
Stumme Schornsteine - verschlossene ToreCheminée muettes - portails verrouillés
Stillstehende Waggons - verlassene TürmeWagons immobiles - tours abandonnées
Keine orangefarbene Flamme mehr am nassen HimmelPlus de flamme orange dans le ciel mouillé
Es sieht aus wie die Nacht - alte BurgenOn dirait la nuit - de vieux châteaux forts
Von Dornen zerfressen - vom Frost und dem TodBouffés par les ronces - le gel et la mort
Ein kalter Wind lässt die Zähne klappernUn grand vent glacial fait grincer les dents
Ein Metallmonster, das treibend umherirrtMonstre de métal qui va dérivant
Ich möchte noch arbeiten - noch arbeitenJ'voudrais travailler encore - travailler encore
Das rote Eisen mit meinen goldenen Händen schmiedenForger l'acier rouge avec mes mains d'or
Noch arbeiten - noch arbeitenTravailler encore - travailler encore
Rotes Eisen - und goldene HändeAcier rouge - et mains d'or
Ich habe mein Leben hier verbracht - in diesem WalzwerkJ'ai passé ma vie là - dans ce laminoir
Meine Lungen, mein Blut - und meine schwarzen WutMes poumons mon sang - et mes colères noires
Horizonte versperrt - die Sonnen sehr seltenHorizons barrés là - les soleils très rares
Wie ein roter Graben, der auf die Hoffnung blutetComme une tranchée rouge saignée - sur l'espoir
Es sieht aus wie der Abend - von KriegsschiffenOn dirait le soir - des navires de guerre
Von den Wellen geschlagen - von der See zerfressenBattus par les vagues - rongés par la mer
Auf die Seite gefallen - von den Gezeiten geschlagenTombés sur le flan - giflés des marées
Besiegt vom Geld - die Monster aus StahlVaincus par l'argent - les monstres d'acier
Ich möchte noch arbeiten - noch arbeitenJ'voudrais travailler encore - travailler encore
Das rote Eisen mit meinen goldenen Händen schmiedenForger l'acier rouge avec mes mains d'or
Noch arbeiten - noch arbeitenTravailler encore - travailler encore
Rotes Eisen - und goldene HändeAcier rouge - et mains d'or
Ich kann hier nicht mehr existierenJ'peux plus exister là
Ich kann hier nicht mehr wohnenJ'peux plus habiter là
Ich bin für nichts mehr gutJe sers plus à rien moi
Es gibt nichts mehr zu tunY'a plus rien à faire
Wenn ich nichts mehr mache - ichQuand je fais plus rien - moi
Koste ich wenigerJe coûte moins cher
Als als ich arbeitete - ichQue quand je travaillais - moi
Laut den ExpertenD'après les experts
Ich habe mich zu Tode produziertJ'me tuais à produire
Um ein paar Nägel zu verdienenPour gagner des clous
Bin ich der, der spinntC'est moi qui délire
Oder der verrückt wird?Ou qui devient fou
Ich kann hier nicht mehr existierenJ'peux plus exister là
Ich kann hier nicht mehr wohnenJ'peux plus habiter là
Ich bin für nichts mehr gut - ichJe sers plus à rien - moi
Es gibt nichts mehr zu tunY'a plus rien à faire
Ich möchte noch arbeiten - noch arbeitenJe voudrais travailler encore - travailler encore
Das rote Eisen mit meinen goldenen Händen schmiedenForger l'acier rouge avec mes mains d'or
Noch arbeiten - noch arbeitenTravailler encore - travailler encore
Rotes Eisen - und goldene HändeAcier rouge - et mains d'or
Noch arbeiten - noch arbeitenTravailler encore - travailler encore
Das rote Eisen mit meinen goldenen Händen schmiedenForger l'acier rouge avec mes mains d'or
Noch arbeiten - noch arbeitenTravailler encore - travailler encore
Rotes Eisen - und goldene HändeAcier rouge - et mains d'or




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bernard Lavilliers y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: