Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 283

La légende de la nonne

Maxime Le Forestier

Letra

La leyenda de la monja

La légende de la nonne

Vengan, ustedes cuyos ojos brillan,Venez, vous dont l'oeil étincelle,
Para escuchar una historia más,Pour entendre une histoire encore,
Acérquense: les contaré aquellaApprochez: je vous dirai celle
De doña Padilla del Flor.De doña Padilla del Flor.
Ella era de Alanje, donde se amontonanElle était d'Alanje, où s'entassent
Las colinas y los matorrales.Les collines et les halliers.
Niños, aquí vienen los bueyes,Enfants, voici des boeufs qui passent,
Escondan sus delantales rojos.Cachez vos rouges tabliers.

Hay chicas en Granada,Il est des filles à Grenade,
Y también las hay en Sevilla,Il en est à Séville aussi,
Que, por la más mínima serenata,Qui, pour la moindre sérénade,
Al amor piden clemencia;A l'amour demandent merci;
Hay algunas que a veces son besadas,Il en est que parfois embrassent,
Por valientes caballeros al anochecer.Le soir, de hardis cavaliers.
Niños, aquí vienen los bueyes,Enfants, voici des boeufs qui passent,
Escondan sus delantales rojos.Cachez vos rouges tabliers.

No es en este tono frívoloCe n'est pas sur ce ton frivole
Que se debe hablar de Padilla,Qu'il faut parler de Padilla,
Pues nunca una mirada españolaCar jamais prunelle espagnole
Brilló con un fuego más casto;D'un feu plus chaste ne brilla;
Ella huía de aquellos que persiguenElle fuyait ceux qui pourchassent
A las chicas bajo los álamos.Les filles sous les peupliers.
Niños, aquí vienen los bueyes,Enfants, voici des boeufs qui passent,
Escondan sus delantales rojos.Cachez vos rouges tabliers.

Tomó los hábitos en Toledo,Elle prit le voile à Tolède,
Para gran pesar de la gente del lugar,Au grand soupir des gens du lieu,
Como si, cuando no se es fea,Comme si, quand on n'est pas laide,
Se tuviera derecho a casarse con Dios.On avait droit d'épouser Dieu.
Casi lloranPeu s'en fallut que ne pleurassent
Los soldados y los estudiantes.Les soudards et les écoliers.
Niños, aquí vienen los bueyes,Enfants, voici des boeufs qui passent,
Escondan sus delantales rojos.Cachez vos rouges tabliers.

Pero la bella apenas encerrada,Or, la belle à peine cloîtrée,
El amor en su corazón se instaló.Amour en son coeur s'installa.
Un fiero bandido de la regiónUn fier brigand de la contrée
Llegó entonces y dijo: ¡Aquí estoy!Vint alors et dit: Me voilà!
A veces los bandidos superanQuelquefois les brigands surpassent
En audacia a los caballeros.En audace les chevaliers.
Niños, aquí vienen los bueyes,Enfants, voici des boeufs qui passent,
Escondan sus delantales rojos.Cachez vos rouges tabliers.

Era feo: los rasgos severos,Il était laid: les traits austères,
La mano más ruda que el guante;La main plus rude que le gant;
Pero el amor tiene muchos misterios,Mais l'amour a bien des mystères,
Y la monja amó al bandido.Et la nonne aima le brigand.
Se ven ciervas que reemplazanOn voit des biches qui remplacent
A sus bellos ciervos por jabalíes.Leurs beaux cerfs par des sangliers.
Niños, aquí vienen los bueyes,Enfants, voici des boeufs qui passent,
Escondan sus delantales rojos.Cachez vos rouges tabliers.

La monja se atrevió, dice la crónica,La nonne osa, dit la chronique,
A llevar al bandido por el infierno,Au brigand par l'enfer conduit,
A los pies de Santa VerónicaAux pieds de Sainte Véronique
Darle una cita en la noche,Donner un rendez-vous la nuit,
A la hora en que graznan los cuervos,A l'heure où les corbeaux croassent,
Volando en la sombra por millares.Volant dans l'ombre par milliers.
Niños, aquí vienen los bueyes,Enfants, voici des boeufs qui passent,
Escondan sus delantales rojos.Cachez vos rouges tabliers.

Pero cuando, en la nave descendida,Or quand, dans la nef descendue,
La monja llamó al bandido,La nonne appela le bandit,
En lugar de la voz esperada,Au lieu de la voix attendue,
Fue el trueno el que respondió.C'est la foudre qui répondit.
Dios quiso que sus golpes golpearanDieu voulu que ses coups frappassent
A los amantes atados por Satanás.Les amants par Satan liés.
Niños, aquí vienen los bueyes,Enfants, voici des boeufs qui passent,
Escondan sus delantales rojos.Cachez vos rouges tabliers.

Esta historia de la novicia,Cette histoire de la novice,
San Ildefonso, abad, quisoSaint Ildefonse, abbé, voulut
Que al final, para preservar del vicioQu'a fin de préservé du vice
A las vírgenes que hacen su salvación,Les vierges qui font leur salut,
Los priores la contaranLes prieurs la racontassent
En todos los conventos regulares.Dans tous les couvents réguliers.
Niños, aquí vienen los bueyes,Enfants, voici des boeufs qui passent,
Escondan sus delantales rojos.Cachez vos rouges tabliers.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Maxime Le Forestier y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección