Traducción generada automáticamente
Les matins d'hiver
Lenorman Gérard
Las mañanas de invierno
Les matins d'hiver
Recuerdo esas mañanas de inviernoJe me souviens de ces matins d'hiver
En la noche oscura y heladaDans la nuit sombre et glacée
Cuando caminaba al lado de mi hermanoQuand je marchais à côté de mon frère
Por el camino de los escolaresSur le chemin des écoliers
Cuando nuestros cuerpos, aún adormecidos por el sueñoQuand nos membres, encore tout engourdis de sommeil
Temblaban bajo los embates del vientoGrelottaient sous les assauts du vent
Nos peleábamos a grandes golpes de bolas de nieveNous nous battions à grands coups de boules de neige
RiéndonosEn riant
Llegábamos al salón de clasesNous arrivions dans la salle de classe
Donde el maestro nos separabaOù le maître nous séparait
Cada día volvíamos a nuestro lugarNous retrouvions chaque jour notre place
Y ya no podíamos hablarnosEt l'on ne pouvait plus se parler
Luego, meciéndonos con las olas de un suave calorPuis bercés par les vagues d'une douce chaleur
Que nos daba la vieja estufaQue nous prodiguait le vieux poêle
Nuestras mentes se escapaban para encontrarse en otro lugarNos esprits s'évadaient pour se rejoindre ailleurs
Hacia playasVers des plages
Donde siempre hace buen tiempoOù il fait toujours beau
Donde todos los días son cálidosOù tous les jours sont chauds
Donde pasamos la vida jugandoOù l'on passe sa vie à jouer
Sin pensar en la escuela, en plena libertadSans songer à l'école, en pleine liberté
Para soñarPour rêver
Donde siempre hace buen tiempoOù il fait toujours beau
Donde todos los días son cálidosOù tous les jours sont chauds
Donde pasamos la vida jugandoOù l'on passe sa vie à jouer
Sin pensar en la escuela, en plena libertadSans songer à l'école, en pleine liberté
Para soñarPour rêver
Recuerdo el olor soso y cálidoJe me souviens de l'odeur fade et chaude
De nuestra clase aisladaDe notre classe calfeutrée
Las primeras luces pálidas del albaDes premières lueurs pâles de l'aube
A través de los vidrios heladosÀ travers les vitres givrées
Veo de nuevo los ojos tiernos y los rostros tristesJe revois les yeux tendres et les visages tristes
Que a mi alrededor escuchabanQui autour de moi écoutaient
Y durante las lecciones, en mi rincón, soñabaEt pendant les leçons, dans mon coin, je rêvais
Con islasÀ des îles
Donde siempre hace buen tiempoOù il fait toujours beau
Donde todos los días son cálidosOù tous les jours sont chauds
Donde pasamos la vida jugandoOù l'on passe sa vie à jouer
Sin pensar en la escuela, en plena libertadSans songer à l'école, en pleine liberté
Para soñarPour rêver
Donde siempre hace buen tiempoOù il fait toujours beau
Donde todos los días son cálidosOù tous les jours sont chauds
Donde pasamos la vida jugandoOù l'on passe sa vie à jouer
Sin pensar en la escuela, en plena libertadSans songer à l'école, en pleine liberté
Para soñarPour rêver
La, la, la la, la, laLa, la, la la, la, la



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lenorman Gérard y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: