Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 86.266

El Rey Enamorado

Les Luthiers

LetraSignificado

Der Verliebte König

El Rey Enamorado

Erzähler: Im Folgenden ein Auszug aus dem Drama Heinrich VI von William Shakehands. Aus dem Drama Heinrich VI, die siebte Szene des dritten Bildes des ersten Aktes. König Heinrich VI hat das Neunfache in seinem Zimmer gebetet und nach ein paar Sekunden betritt er die fünfte.Narrador: A continuación, un fragmento del drama Enrique VI de William Shakehands. Del drama Enrique VI la escena séptima del cuadro tercero del acto primero. El Rey Enrique VI ha rezado la novena en su cuarto y después de unos segundos atraviesa la quinta

König: Komm, Spielmann, lass uns zum Balkon von Maria gehen, um ihr ein Ständchen zu bringen. Maria, Maria, schau sie dir an... Wie schön... Wie schön sie ist. Soll ich für sie auf den Thron verzichten? Ist eine kalte Krone mehr wert als ein einziger Sonnenstrahl in Marias goldenen Haaren?Rey: Ven juglar, acerquémonos al balcón de María para darle una serenata. María, María, mírala... Qué bella... Que bella plebella. ¿Debo abdicar al trono por amor a ella? ¿Vale acaso más una fría corona que un solo reflejo de Sol en los dorados cabellos de María Blessing?

(Der Spielmann macht Gesten von mehr oder weniger)(El juglar hace gestos de más o menos)

König: Oh, leidenden Geister! Oh, ewige Seufzer! Kommt mir zu Hilfe, sagt mir, was ich in diesem unglücklichen Moment tun soll... Damit ich etwas tue. Maria, Maria, die Krone, die Krone! Aber was nützt eine Krone, wenn der Rest der Zähne gesund ist? Der Thron, der eitler Ruhm, das leere Geschmeide. Sieh, Spielmann, sieh die Statue, die mich auf einem stolzen Ross unsterblich macht. Ich, in meiner Eitelkeit, befahl, das Geld des Reiches für eine Reiterstatue auszugeben... Was auch immer es kostet. Sieh, sieh die Figuren: Der König, das Pferd, nur der Läufer fehlt. Die Macht, das Gefängnis, der Thron! Den Thron oder Maria? Schließlich will ich den Thron, um mich darauf zu setzen und meine Wünsche zu befriedigen, die erhabensten und die perversesten, während ich Maria will, um... Verdammt, welch Zufall! Komm, Spielmann, komm näher, schau, ich möchte Maria ein Lied singen, aber das Schicksal hat mich mit harter Hand in meiner musikalischen Inspiration bestraft. Setze meine glühenden Verse für Maria in Musik.Rey: ¡Oh dolientes espíritus!, ¡Oh sempiternos gemidos! Acudid en mi ayuda, decidme qué debo hacer en este momento aciago... Así hago algo. María, María, la corona, ¡la corona! Pero, ¿qué importa una corona, si el resto de la dentadura está sana? El trono, la gloria vana, el oropel vacuo. Mira juglar, mira la estatua que me inmortaliza sobre brioso corcel. Yo, en mi vanidad, ordene que gastaran los dineros del reino en una estatua ecuestre... Cuestre lo que cuestre. Mira, mira las figuras: El Rey, el Caballo, solo falta el alfil. ¡El poder, la prisión, el trono! ¿El trono o María? Al fin y al cabo, el Trono lo quiero para posarme sobre el, y satisfacer mis deseos, los más sublimes y los más perversos, en cambio, a María la quiero para... Caramba, ¡qué coincidencia! Ven, juglar, ven, acércate, mira, quisiera cantarle a María, pero el destino me ha castigado con dura mano en mi inspiración musical. Ponle música a mis encendidos versos a María

König: Weil du eine Quelle der Süße bistRey: Por ser fuente de dulzura
Spielmann: Weil du eine Quelle der Süße bistJuglar: Por ser fuente de dulzura
König: Weil du ein Strauß aus Rosen bistRey: Por ser de rosas un ramo
Spielmann: Weil du ein Strauß aus Rosen bistJuglar: Por ser de rosas un ramo
König: Weil du ein Nest der Zärtlichkeit bist, oh Maria, ich liebe dichRey: Por ser nido de ternura, oh María, yo te amo
Spielmann: Weil du ein Nest der Zärtlichkeit bist, oh Maria, ich liebe dichJuglar: Por ser nido de ternura, oh María, yo te amo

(Kurze Worte des Königs zum Spielmann, leise)(Breves palabras del Rey al juglar, en voz baja)

Spielmann: Oh Maria, er liebt sieJuglar: Oh María, él la ama
König: Liebe mich, wie ich dich liebeRey: Ámame como yo te amo a ti
Spielmann: Liebe ihn, wie er Sie liebtJuglar: Ámelo como él la ama a Usted
König: Und die anderen werden unsere Liebe beneidenRey: Y los demás envidiaran nuestro amor
Spielmann: Mmm... Wir alle werden die Liebe von Ihnen beneidenJuglar: Mmm... Todos nosotros envidiaremos el amor de ustedes
König: Oh meine Liebe, meine MariaRey: Oh mi amor, María mía
Spielmann: Oh seine Liebe, seine MariaJuglar: Oh su amor, María suya
König: Mein Glanz, mein RubinRey: Mí brillante, mí rubí
Spielmann: Sein Glanz, sein SurubíJuglar: Su brillante surubí
König: Mein Lied, meine Poesie, vergiss mich niemalsRey: Mí canción, mí poesía, nunca te olvides de mí
Spielmann: Sein Lied, seine Poesie, vergessen Sie ihn niemalsJuglar: Su canción, su poesía, nunca se olvide de su
König: Du stehst über allem, mein LebenRey: Tú estas encima de todas las cosas, mí vida
Spielmann: Sie stehen über allemJuglar: Usted esta encima de todas las cosas subida
König: Du bist meine gesunde FreudeRey: Eres mí sana alegría
Spielmann: Sie sind Susana, eh, Maria, FreudeJuglar: Usted es Susana, eh, María, alegría
König: Meine LiebeRey: Mí amor
Spielmann: Seine LiebeJuglar: Su amor
König: Mein SchatzRey: Mí tesoro
Spielmann: Sein SchatzJuglar: Su tesoro
König: Kümmere dich um michRey: Mímame
Spielmann: Zähle mich... Zähle ihnJuglar: Súmame... Súmelo
König: So sehr du mich in die tiefsten Tiefen von mir ziehstRey: Tanto tú que me metes en lo más hondo de mí
Spielmann: So sehr SieJuglar: Tanto Usted
König: Dass ich nicht mehr weiß, ob ich mir selbst oder dir gehöreRey: Que ya no sé si soy de mí o si soy de ti
Spielmann: So sehr SieJuglar: Tanto Usted
König: Wenn du mich lieben würdest, würdest du in mir das lieben, was wir lieben... Wir und ihr beneidet uns und sieRey: Si tú me amaras a mí, amarías en mí aquello que amamos... Nosotros y envidiáis vosotros y ellos
Spielmann: Liebe ihn!Juglar: ¡Ámelo!
König: Wenn du mit Verachtung schaustRey: Cuando miras con desdén
Spielmann: Wenn Sie mit Verachtung schauenJuglar: Cuando mira con desdén
König: Siehst du kalt aus, gefasstRey: Pareces fría, sujeta
Spielmann: Sieht kalt aus, ihr... Ihr GesichtJuglar: Parece fría, su... Su cara
König: Weil deine Gaben so groß sind, passen sie nicht in mich, mein SchatzRey: Por ser tan grandes tus dones, no caben en mí, mi bien
Spielmann: Weil Ihre Gaben so groß sind, passen sie nicht in Ihren HaltJuglar: Por ser tan grandes sus dones, no caben en su sostén
König: Nein! Nein!Rey: ¡No! ¡No!
Spielmann: Nein! Nein!Juglar: ¡No! ¡No!
König: SchurkeRey: Tunante
Spielmann: SchurkeJuglar: Sunante
König: ElenderRey: Miserable
Spielmann: ElenderJuglar: Suserable
König: Wachen, zu mir!Rey: ¡Guardias, a mí!
Spielmann: Wachen, zu ihm!Juglar: ¡Guardias, a él!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Luthiers y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección