Traducción generada automáticamente

El teléfono del amor
Les Luthiers
The Love Phone
El teléfono del amor
Hello, Silvia, were you sleeping? Sorry for calling at this hour, babe, but I needed to tell you that:¿Hola?, Silvia ¿dormías? discúlpame que llame a estas horas, chiquita, pero necesitaba decirte que:
I love you, I love you, sorry for everything that happened,Te amo, te amo, disculpa todo lo ocurrido,
I love you, I love you, we won't fight anymore,te amo, te amo, ya no reñiremos más,
I love you, babe, I love you, forgive my foolishness,te amo, nena, te amo, perdóname lo necio que yo he sido,
because I love you, I love you, now we'll be together forevermore.es que te amo, te amo, ahora estaremos unidos por siempre jamás.
No, I couldn't sleep, tears cloud my eyes,No, no podía dormir, el llanto nubla mis ojos,
I wish you trust me, for a lifetime,deseo que confíes en mi, para toda la vida,
I want us to always be together, my beloved,quiero que estemos siempre juntos, amada mía,
tell me you want that too,dime que tú,también lo quieres así,
tell me my love, tell me now,dímelo mi vida, dímelo ya,
tell me, tell me, hello? hello? Silvia? hello?dímelo, dime, dime ¿hola? ¿hola? ¿Silvia?, ¿hola?
- What happened?- ¿Qué pasó?
- She fell asleep- Se durmió
- How did she fall asleep?- ¿Y cómo se durmió?
- She must have closed her eyes first- Debió haber cerrado los ojos primero
- Oh, she must be tired.- Uy, debe estar fatigada.
Ring, RingRiiiing, Riiiing
Hello? Yes, I forgive you, forget it, no problem Roberto,¿Hola? Sí, te disculpo, olvídalo, no hay problema Roberto,
no, give me back the money whenever, bro, don't need it now,no, devolveme el dinero cuando quieras hermano, no lo preciso ahora,
Ok Roberto, you're welcome Roberto, likewise Roberto, bye Roberto bye.Ok Roberto, de nada Roberto, igualmente Roberto, chao Roberto chao.
- Who was it?- ¿Quien era?
- Roberto... And I call her, two, five, three, twenty-eight, not there twenty-eight.- Roberto... Y yo la llamo, dos, cinco, tres, veintiocho, no está el veintiocho.
- Oh Daniel, two and eight- Ay Daniel, dos y ocho
- Ah, two, eight, three, eleven, not there eleven either- Ah, dos, ocho, tres ,once, no esta el once tampoco
- Uhh, six and five- Ehhh, seis y cinco
- Six, five, three, nine, I'll take one.- Seis, cinco, tres, nueve, me llevo una.
Hello my love,Hola mi amor,
I want to tell you we won't fight anymore,quiero decirte que ya no reñiremos más,
no one will come between us.ya nadie se interpondrá entre nosotros.
Huh? oh, excuse me ma'am, could I speak to your daughter, please?¿Eh? ah, disculpe señora ¿podría hablar con su hija, por favor?
Thank you very much ma'am, likewise ma'am, greetings to your ma'am, to your husband.Muchas gracias señora, igualmente señora, saludos a su señora, a su marido.
Hello? Silvia¿Hola? Silvia
forgive me we won't fight anymorediscúlpame ya no reñiremos más
it was all my fault, it won't happen again, no, no, for suretoda la culpa fue mía, no volverá a ocurrir, no, no, seguro
and well babe, forgive me,y bueno flaca, perdóname,
yes dear, yes dear,si querida, si querida,
yes dear, yes dear,si querida, si querida,
what I was trying to tell you is that I lo...lo que yo te decía antes es que yo te aaa...
yes dear, yes dear, yes dear,si querida, si querida, si querida,
what I was trying to tell you is that I loo... hello?lo que yo trataba de decirte es que te aaaaaaa ¿hola?
I loo... hello? hello? Sil... it's just that I can't hear you properly...te aaaam ¿hola? ¿hola? Sil... no lo que pasa es que yo no te escucho un cara...
hello? what did you say sir? No, cut sir, it's busy, it's busy,¿hola? ¿cómo dice señor? No, corte señor, está ligado, que está ligado,
I looove you, no sir, I'm not talking to you, could you hang up please?te aaaaamo, no señor, no se lo digo a usted, ¿podría cortar por favor?
hey don't be stupid, no, I wasn't talking to you don't be stupid, now I'm talking to you,oiga no sea idiota, no, no te lo decía a vos no seas idiota, ahora te lo decía a vos,
no sir I wasn't talking to you, I was telling you we won't fight anymore, idiot,no señor no se lo decía a usted, te decía que ya no reñiremos más, imbécil,
that we'll be closer than ever now,que ahora vamos a estar mas cerca que nunca,
that no one will come between us....que ya nadie se va a interponer entre nosotros....
(Four simultaneous conversations intertwined)(Se escuchan, entrelazadas, cuatro charlas simultáneas)
(Official time) 11:00 PM, 11 minutes, 30 seconds... 11:00 PM, 12 minutes, 30 seconds... 11:00 PM, 13 minutes, 30 seconds... 11:00 PM, 14 minutes, 30 seconds... 11:00 PM, 15 minutes, 30 seconds... 11:00 PM, 16 minutes, 30 seconds... 11:00 PM, 17 minutes, 30 seconds... 11:00 PM, 18 minutes, 30 seconds...(Hora oficial) 23 horas, 11 minutos, 30 segundos... 23 horas, 12 minutos, 30 segundos... 23 horas, 13 minutos, 30 segundos... 23 horas, 14 minutos, 30 segundos... 23 horas, 15 minutos, 30 segundos... 23 horas, 16 minutos, 30 segundos... 23 horas, 17 minutos, 30 segundos... 23 horas, 18 minutos, 30 segundos...
(Two ladies sharing a recipe) Hello dear, Matilde speaking. How's Clarita?. Look, I was calling about the pastafrola recipe.... yes, it's easy, breadcrumbs and water, that's it. If it turns out a bit gummy... throw it away. The deceased loved it, look, he sprinkled it with anise... he got so drunk!, but he loved it. Look, when visitors came we always used to offer pastafrola... yes... breadcrumbs and water, yes.(Dos señoras pasándose una receta) Hola querida, habla Matilde. ¿Cómo está Clarita?. Mire, yo la llamaba por la receta de la pastafrola.... sí, es una pavada, pan rallado y agua, nada más. Si le sale un poco gomosa... la tira. Al finado le encantaba, mire, la rociaba con anís... ¡se agarraba cada tranca!, pero le encantaba. Mire, cuando venían las visitas nosotros solíamos siempre convidar con pastafrola...sí... pan rallado y agua, sí.
(A Japanese speaking on the phone in his language, translation provided) Hello, uncle?, Sinichi speaking. Listen, I just arrived at Ezeiza and no one came to pick me up. I don't understand what they're saying... What do you mean who's speaking?... Sinichi speaking!(Un japonés hablando por teléfono en su idioma, ofrecemos aquí la traducción) ¿Hola, tío?, habla Sinichi. Escucha, acabo de llegar a Ezeiza y no ha venido nadie a esperarme. No entiendo lo que me dicen... ¿Cómo que quién habla?...¡Sinichi habla!
(Doctor's office) This is a recording. You have reached Doctor Polimeni's office. Leave your message after the beep, be brief. Doctor... it burns.(Consultorio de un doctor) Esto es una grabación. Usted se ha comunicado con el consultorio del Doctor Polimeni. Al escuchar la señal deje su mensaje, sea breve. Doctor... me arde.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Luthiers y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: