Traducción generada automáticamente

Baby It's Cold Outside
Louis Armstrong
Bebé hace frío afuera
Baby It's Cold Outside
Como se grabó en vivo con Velma Middleton 1949 (Louis entre paréntesis)As recorded live with Velma Middleton 1949 (Louis in parenthesis)
Realmente no puedo quedarmeI really can't stay
(Mamá, hace frío afuera)(Mama, it's cold outside)
Tengo que ir muy lejosI've got to go way
(Dije, hace frío afuera)(I said, it's cold outside)
Ojalá supiera cómoI wish I knew how
(cosquillas hasta la muerte que usted cayó en)(Tickled to death that you dropped in)
Para romper este hechizoTo break this spell
(Será mejor que rompas ese hechizo.. a-vo-tu)(You better break that spell a-vo-tu)
Mi madre empezará a preocuparseMy mother will start to worry
(Mamá, ¿cuál es tu prisa)(Mama, what's your hurry)
Padre va a calmar el sueloFather will be pacin' the floor
(tiene que irse... tiene que irse)(He's gotta go he's gotta go)
Será mejor que me dé prisaReally I'd better hurry
(Por favor, no te apresures)(Please don't hurry)
Bueno, tal vez sólo medio trago másWell maybe just a half a drink more
(tomar un poco de 'kriss suizo' mientras sirvo)(Take some 'swiss kriss' while I pour)
Los vecinos podrían pensarThe neighbors might think
(Mamá, es malo ahí fuera)(Mama, it's bad out there)
Oye, papá, ¿qué hay en esta bebida?Hey pops, what's in this drink
(No es divertido ser tenido por ahí, ya sabes)(Ain't no fun to be had out there, you know)
Esta noche ha sidoThis evenin' has been
(es fuera de aquí...)(It is outta here)
Tan agradable y bienSo nice and fine
(tomar otra copa de vino... y(Take another drink-a-wine and
Tal vez usted va a cambiar de opinión)Maybe you'll change your mind)
Debería decir que no, no, no, señorI ought to say no, no, no, sir
(no tienes que llamarme señor)(You don't have to call me sir)
Al menos voy a decir que lo intentéAt least I'm gonna say that I tried
(ríndala... ríndala... ríndala)(Give it up give it up give it up)
Realmente no puedo quedarmeI really can't stay
(y, no aguantes)(And, don't hold out)
ambos * ahh, pero hace frío afueraAhh, but it's cold outside
(Mira, cariño... mira esa ventana de ahí... no puedes ir(Look-a there honey look at that window there you can't go
Ahí fuera, con todo ese mal tiempo, echa un vistazo... tú mirasOut there in all that bad weather take a look you lookin'
En la ventana equivocada de todos modos... esa es una ventana de bahía allíAt the wrong window anyway that's a bay window there
Mira el que está en el medio allí... sí el que está abordadoSee the one that's in the middle there yeah the one that's boarded
Arriba... esa es una casa afuera... no sirve de nada para que vayas allá afueraUp that's an out house there ain't no usein you goin out there
Con todo ese mal tiempo... haciendo que los dos esquís se congelen)In all that bad weather gettin' them two little skis all frosted up)
Sí, bueno, papá, no le dije a mamá y papá a dónde ibaYeah well pops, I didn't tell mama and papa where I was goin
(Hiciste lo que)(You did what)
De hecho, me escapé de la casaIn fact, I sneaked outta the house
Velma, nunca le hagas eso a tu mamá y papá... quédate aquí(Oh, velma, don't never do that to your mama and papa stay here
Tres días más y luego volver a casa con su gente allí)Three more days then you go back home to your people there)
Hay que hablar mañanaThere's bound to be talk tommorow
(¿qué pasa con mi dolor?)(What about my sorrow)
Al menos habrá un montón implícitoAt least there will be plenty implied
(sí, me lo dices)(Yeah, you tellin' me)
Realmente no puedo quedarmeI really can't stay
(an-bol-eh-do-as)(An-bol-eh-do-as)
ambos * ahh pero hace frío afueraAhh but it's cold outside
Hey, papá, realmente me gustaría quedarme por aquíHey pops, I'd really like to stick around
(sí, me gustaría que lo hiciera)(Yeah I wish you would)
Pero vivo hasta ahora... vivo al otro lado de la ciudad... enBut I live so far I live way over on the other side of town over in
La parte aristocrática... por encimaThe aristocratic part way over
(¿dónde sería eso la miel)(Where would that be honey)
En la calle JacksonOver on jackson street
(estuvo en la ciudad dos horas y se enteró de dónde(She been in town two hours and she done found out where
Jackson Street es... sí de hecho gente este es el lugarJackson street is yes indeed folks this is the place
Sabes dónde puedes conseguir dos tragos por cuarenta centavos aquí... entoncesYou know where you can get two drinks for forty cents here then you
Sal de la puerta y te caigas en la cara... eso es lo que haces)Come outta the gate and fall flat-a-your face that's what you do)
(Sí, tus zapatos están sueltos... y vamos a ponernos jugosos)(Yeah your shoes are loosey and let's get juicy)
ambos * sí, pero hace fríoYeah, but it's cold
(bah-da-da-dat) fuera(Bah-da-da-dat) outside
(bah-ba-da-do-de-da-da-da-da-day)(Bah-ba-da-do-de-da-da-day)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Louis Armstrong y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: