Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.706

Andapago

Luiz Marenco

Letra

Andapago

Andapago

Voor wie van ver kijktPra quem olhasse de longe
Silhouet poncho en horizon,Silhueta poncho e horizonte,
Een gelaatsuitdrukking van septemberUm semblante de setembro
Gegraveerd op het voorhoofd,Falquejado sobre a fronte,
En een schim met een lelijk gezichtE um malacara gateado
Van dezelfde soort als velen,Da mesma doma de tantos,
Die de boerderijen aan de grensQue as estâncias da fronteira
Verzamelen van de velden.Andam juntando dos campos.

Zeker zou hij herkennenPor certo conheceria
Dom Macedo, de zwervende indiaan,Dom Macedo, o índio vago,
Van diegenen die door het werk en de wegDesses que a lida e a estrada
Andapago zijn genoemd,Batizaram de andapago,
Die over de ruggen looptQue transita sobre os lombos
In de dimensie van afstanden,Na dimensão das distâncias,
Zijn zadels afdoendeDesencilhando suas domas
In de schuren van de boerderijen.Pelos galpões das estâncias.

Vleugels van poncho en hoedAsas de poncho e sombreiro
Voor de grillen van de regen,Pra os desmandos da garoa
Ogen van ver naar het veldOlhos de longe pro campo
Tot aan de oevers van de vijver,Até as margens da lagoa
In de handen de teugels van acht,Nas mãos as rédeas de oito
Aan de voeten de versleten laarzen,Nos pés as botas surradas
Beugels, versleten sporenEstribos, esporas gastas
Van zoveel veulens en wegen.De tantos potros e estradas.

Pampa van uitgestrekt groenPampa de verde estendido
Bewolkt voor een lelijk weer,Nublado pra um tempo feio,
Schim die de vlakte traptGateado pateando o várzea
In de onrust van het bit,Na inquietude do freio,
In een schim die van ver komtNum vulto vindo de longe
Met een mijl en meer van afwezigheid,Com légua e tanto de ausência,
Van de hoed tot de hoevenDesde o sombreiro até os cascos
Taura, zadel en verlangen.Taura, encilha e querência.

Horizont die in andere tijdenHorizonte que em outros tempos
De schaduwen van de namiddag droeg,Vestiram as sombras da tarde,
Vandaag afgebeeld tussen reigersHoje retrata entre garças
En schreeuwende wantsen,E quero-queros de alarde,
De schim met een lelijk gezichtO malacara gateado
In een silhouet van pampa,Numa silhueta de pampa,
Dom Macedo, voor wie kijktDom Macedo, pra quem olha
Een andapago in de afdruk.Um andapago na estampa.

Vleugels van poncho en hoedAsas de poncho e sombreiro
Voor de grillen van de regen,Pra os desmandos da garoa
Ogen van ver naar het veldOlhos de longe pro campo
Tot aan de oevers van de vijver,Até as margens da lagoa
In de handen de teugels van acht,Nas mãos as rédeas de oito,
Aan de voeten de versleten laarzen,Nos pés as botas surradas,
Beugels, versleten sporenEstribos, esporas gastas
Van zoveel veulens en wegen.De tantos potros e estradas.

Dom Macedo voor wie kijktDom Macedo pra quem olha
Een andapago in de afdruk.Um andapago na estampa.

Escrita por: Gujo Teixeira. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Felipe. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luiz Marenco y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección