Traducción generada automáticamente

Enchendo os Olhos de Campo
Luiz Marenco
Llenando los Ojos de Campo
Enchendo os Olhos de Campo
Mañanita de mayo y noticias del cielo caen en la casaManhãzita de maio e notícias do céu desabam nas casa
Un Angico en las brasas consume sin prisa su cerno de leyUm Angico nas brasas consome sem pressa seu cerno de lei
Mi perro Ovelheiro huele el sudor de la manta extendidaO meu cusco Ovelheiro fareja o suor da xerga estendida
Que descansa del trabajo y del lomo del Baio, su trono de reyQue descansa da lida e do lombo do Baio, seu trono de rei
Otro ronco de mate rompía el murmullo de la lluvia en los techosOutro ronco de mate quebrava o murmúrio da chuva nas telhas
Y el baeta roja, abierta en sus alas, goteaba en el sueloE o baeta vermelha, aberto em suas asas, pingava no chão
Imitando un sol puesto, dejaba poco a poco la luz de la ventanaImitando um Sol posto, largava de pouco a luz da janela
Empujando la cancela, un viento minuano silbaba en el patioEmpurrando a cancela, um ventito minuano assobiava no oitão
Por la mirada de la ventana, la vista se perdía por el campo vastoPelo olhar da janela, a vista perdia-se pelo campo vasto
Verdeando el pasto, loma y cañada hasta la orilla del ríoVerdejando o pasto, coxilha e canhada até a beira do rio
Un gran mangueirão, guardando un silencio, dormido de piedrasUm mangueirão grande, guardando um silêncio, dormido de pedras
Y un camino de leguas son partes de la historia de alguien que partióE uma estrada de léguas são partes da história de alguém que partiu
Partieron lejos, como tantos del campo, como cantos de los suyosPartiram pra longe, feito tantos do campo, feito cantos dos seus
Que, por cuenta de Dios y buscando más, ensillaron caballosQue, por conta de Deus e à procura demais, encilharam cavalos
Y se fueron para siempre, dejando el galpón, añoranza de un mateE rumaram pra sempre, deixando o galpão, saudade de um mate
Para, después, en otro enfrentamiento, pelear por su sueño y, tal vez, hallarloPra, depois, noutro embate, pelear por seu sonho e, talvez, encontrá-lo
Hoy, abro la ventana y le pregunto al tiempo: ¿Por dónde andarán?Hoje, abro a janela e pergunto pro tempo: Por onde andarão?
Los que, aquí en el galpón, cebaron amargos por cuenta del trabajoOs que, aquí no galpão, cevaram amargos por conta da lida
Y extendieron sus ponchos, baetas rojas de almas lavadasE estenderam seus ponchos, baetas vermelhas de almas lavadas
Donde, en leguas de caminos, en la calma de las tropas, charlaron la vidaOnde, em léguas de estradas, na calma das tropas, prosearam a vida
Solo el silencio de las piedras y el agua de la lluvia que empapa la mangueraSó o silêncio das pedras e a água da chuva que encharca a mangueira
Y un dolor habitual, nostálgico del tiempo, me hacen costadoE uma dor costumeira, saudosa do tempo, me fazem costado
Veo el Angico en las cenizas y al perro Ovelheiro acostado en un rincónVejo o Angico nas cinzas e o cusco Ovelheiro deitado num canto
Lleno los ojos de campo, de agua y añoranza, recordando el pasadoEncho os olhos de campo, de água e saudade, lembrando o passado
Veo el Angico en las cenizas y al perro Ovelheiro acostado en un rincónVejo o Angico nas cinzas e o cusco Ovelheiro deitado num canto
Lleno los ojos de campo, de agua y añoranza, recordando el pasadoEncho os olhos de campo, de água e saudade, lembrando o passado
Mañanita de mayo, mañanita de mayoManhãzita de maio, manhãzita de maio



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luiz Marenco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: