Traducción generada automáticamente

Rio Das Falas
Luiz Marenco
Río de las Palabras
Rio Das Falas
Nacido para contar la vieja historiaNasceu pra contador da velha história
Que el tiempo dividió en más de dosQue o tempo dividiu em mais de duas
Deambulando por los cielos, tropezando con lunasDe andar vagando os céus, tropeando luas
Y bebedor nativo de las memoriasE bebedor nativo das memórias
Remanso en cada rincón donde se arrodillaRemanso em cada canto onde se ajoelha
Desde el sin fin hasta la inmensidad de solesDesde o sem fim à imensidão de sóis
Que vienen a beber en la zanja de los héroesQue vem beber na sanga dos heróis
Que la flor de la tierra tiñe de rojoQue a flor da terra tinge de vermelha
Y vienen a beber en la zanja de los héroesE vem beber na sanga dos heróis
Que la flor de la tierra tiñe de rojoQue a flor da terra tinge de vermelha
Hay un repicar de campanas misionerasHá um repicar de sinos missioneiros
En un sueño triste transformado en ausenciaNum sonho triste transformado em ausência
Y la antigua pena que alguna vez fue querenciaE a mágoa antiga que já foi querência
En el repicar de los tambores bagualesNo repicar dos bombos bagualeiros
Xirú vaqueano de tropas y domasXirú vaqueano de tropeada e domas
Sin pasaporte para cruzar fronterasSem passaporte pra bandear fronteiras
Y el río de la historia que hermanó banderasE o rio da história que hermanou bandeiras
En la eterna tarea de entrelazar idiomasNa sina eterna de trançar idiomas
Y el río de la historia que hermanó banderasE o rio da história que hermanou bandeiras
En la eterna tarea de entrelazar idiomasNa sina eterna de trançar idiomas
Indios y tigres por matanzas y balasÍndios e tigres por matança e balas
Ecos de un grito, sapucay que saleEcos de um grito, sapucay que sai
De la flor de las aguas transportando palabrasDa flor das águas transportando falas
Del rudo canto del Tupã UruguayDo canto xucro do Tupã Uruguai
Camino de los chibeiros, contrabandoCaminho dos chibeiros, contrabando
Nacidos de ambos lados que tienen floresNascidos dos dois lados que têm flores
Lleva en las aguas la pena de los sin nombreLeva nas águas a mágoa dos sem nome
En la explotación hasta no saber cuándoNa espoliação até não sabe quando
Lleva en las aguas la pena de los sin nombreLeva nas águas a mágoa dos sem nome
En la explotación hasta no saber cuándoNa espoliação até não sabe quando
Hay un repicar de campanas misionerasHá um repicar de sinos missioneiros
En un sueño triste transformado en ausenciaNum sonho triste transformado em ausência
Y la antigua pena que alguna vez fue querenciaE a mágoa antiga que já foi querência
En el retumbar de los tambores bagualesNo retumbar dos bombos bagualeiros
Indios y tigres por matanzas y balasÍndios e tigres por matança e balas
Ecos de un grito, sapucay que saleEcos de um grito, sapucay que sai
De la flor de las aguas transportando palabrasDa flor das águas transportando falas
Del rudo canto del Tupã UruguayDo canto xucro do Tupã Uruguai
De la flor de las aguas transportando palabrasDa flor das águas transportando falas
Del rudo canto del Tupã UruguayDo canto xucro do Tupã Uruguai
De la flor de las aguas transportando palabrasDa flor das águas transportando falas
Del rudo canto del Tupã UruguayDo canto xucro do Tupã Uruguai



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luiz Marenco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: