Traducción generada automáticamente

Con La Camisa Rota
Marea
Mit dem zerfetzten Hemd
Con La Camisa Rota
Ich komme, um dir den Mittagsschlaf zu stehlen mit dem Griff vom Dachboden,Vengo a robarte la siesta con la manilla del desván,
mit Husten eines Fuhrmanns komme ich, um Kalk zu verkaufen,con toses de carretero vengo vendiendo cal,
und ich bringe Überfluss in den Schubladeny es que traigo colmo en los cajones
von Ruß in meinen Lungen, von Stricknadeln,de hollín de mis pulmones, de agujas de tejer,
Funken vom Überqueren von Kabeln mit mitleidigen Augen,chispas del cruzar de cables de ojitos miserables
die nicht sehen wollten.que no quisieron ver,
Ich komme vom Flechten von Esparto für das Gitter eines Gefängnisses,Vengo de trenzar esparto para la reja de un penal,
verwirre die Traurigkeit, die gerade frisch gestrichen ist,despeinando a la tristeza, que está recién pintá,
und ich bewahre ihr leises Klageny es que guardo su lamento quedo
tröpfelnd zwischen den Fingern in Zinnkrügen,goteando entre los dedos en cántaros de cinc,
und in Säcken voller Elend, Glühbirnen vom Jahrmarkt,y en zurrones de miseria, bombillas de la feria,
Parfüm von Alperchín.perfume de alperchín,
Und ich gehe mit dem zerfetzten Hemd,Y me voy con la camisa rota
weil ich mir eine Flagge gemacht habeporque me he hecho una bandera
mit Girlanden aus Kieselsteinen,con guirnaldas de guijarros,
Federn von schwarzen Tauben,plumas de palomas negras,
dass das Vers, das ich in die Luft gab,que el verso que le di al aire
auf jede Weise stirbt,muere de cualquier manera,
und im Himmel deines Mundesy en el cielo de tu boca
wird es der Nebel verschlingen.se lo comerá la niebla.
Ich komme, um die Raupen zu beschlagen, um danach zu dekorierenVengo a herrar a las orugas para después condecorar
die Bienen, die den Honig ihres Stocks nicht verkaufen,a las abejas que no venden la miel de su panal,
und ich bringe Wolken von Wut, die die Blumentöpfe überfluteny es que traigo nubes de rabieta que inunden las macetas
mit dem Verlangen, festzustecken,de ganas de encallar,
verräterische Tränchen, die die Badewannen färben...lagrimitas traicioneras, tiñendo las bañeras...
...Rasierklingen....cuchillas de afeitar
Und ich gehe mit dem zerfetzten Hemd,Y me voy con la camisa rota
weil ich mir eine Flagge gemacht habeporque me he hecho una bandera
mit Girlanden aus Kieselsteinen,con guirnaldas de guijarros,
Federn von schwarzen Tauben,plumas de palomas negras,
dass das Vers, das ich in die Luft gab,que el verso que le di al aire
auf jede Weise stirbt,muere de cualquier manera,
und im Himmel deines Mundesy en el cielo de tu boca
wird es der Nebel verschlingen.se lo comerá la niebla.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marea y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: