Traducción generada automáticamente

O Marujo Português
Maria Bethânia
Le Marin Portugais
O Marujo Português
Quand il passe, le marin portugaisQuando ele passa, o marujo português
Ne marche pas, il danse, comme au gré des maréesNão anda, passa a bailar, como ao sabor das marés
Quand il se déhanche, il a ce style, il a cette allureQuando se ginga, faz tal jeito, tem tal proa
Juste pour qu'on ne distingue pasSó pra que se não distinga
S'il s'agit d'un corps humain ou d'une pirogueSe é corpo humano ou canoa
Il arrive à Lisbonne, saute du bateau et d'un bondChega a Lisboa, salta do barco e num salto
Il se retrouve à Madragoa ou alors au Bairro AltoVai parar à Madragoa ou então ao Bairro Alto
Il entre à Alfama et fait d'Alfama un pontEntra em Alfama e faz de Alfama um convés
Il y a toujours un Vasco de Gama dans un marin portugaisHá sempre um Vasco da Gama num marujo português
Quand il passe avec son chapeau flamboyantQuando ele passa com seu alcache vistoso
Il a toujours des grains de sel, dans son regard malicieuxTraz sempre pedras de sal, no olhar malicioso
Il met avec malice sa casquette de marinPõe com malícia a sua boina maruja
Mais s'il invente une caresse, aucune femme ne lui échappeMas se inventa uma carícia, não há mulher que lhe fuja
Une mèche de cheveux en désordreUma madeixa de cabelo descomposta
Peut même être le charme que recherche une poissonnièrePode até ser a fateixa de que uma varina gosta
Quand il passe, le marin portugaisQuando ele passa, o marujo português
Traverse la mer dans une menace de tendres maréesPassa o mar numa ameaça de carinhosas marés



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Maria Bethânia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: