Traducción generada automáticamente

Délire d'amour
Michel Sardou
Delirio de amor
Délire d'amour
Quiero tu cabello bajo la nieveJe veux tes cheveux sous la neige
En algún lugar del cielo noruegoQuelque part au ciel de Norvège
Y luego te tomaré de la manoEt puis te prendre par la main
Bajo un sol de verano romanoSous un soleil d'été romain
Oh, quiero citas rarasOh, je veux des rendez-vous bizarres
En un avión, en un pasilloDans un avion, dans un couloir
Con emociones de encuentroAvec des frissons de rencontre
Una hora de placer para nuestros relojesUne heure de plaisir à nos montres
Quiero que tus ojos ardan de nuevoJe veux que tes yeux brûlent encore
Al amanecerAux premiers feux d'avant l'aurore
Y luego colócalo en tus labiosEt puis déposer sur tes lèvres
El beso de un día que amaneceLe baiser d'un jour qui se lève
(Los placeres del amor, hola)(Les plaisirs d'amour, bonjour)
(Los placeres de una hora, mentiroso)(Les plaisirs d'une heure, menteur)
Quiero que tus gritos te traicionenJe veux que tes cris te trahissent
Que me atraes como el infiernoQue tu m'attires comme en enfer
En lo profundo de un precipicioAu plus profond d'un précipice
De ráfagas de sangre y luzD'éclats de sang et de lumière
Quiero brillar en tu espejoJe veux briller dans ton miroir
Adivina tu cuerpo en la oscuridadDeviner ton corps dans le noir
Y luego ahogarme en tus ojosEt puis me noyer dans tes yeux
De océano triste, de océano azulD'océan triste, d'océan bleu
Quiero que explotemos suavementeJe veux qu'on explose en douceur
Ya sea que me quieras, ya sea que muerasQue tu m'en veuilles, que tu en meures
Y delirar con palabras de amorEt délirer des mots d'amour
En la última luz de un sol pesadoAu dernier feu d'un soleil lourd
(Los placeres del amor, hola)(Les plaisirs d'amour, bonjour)
(Los placeres de una hora, mentiroso)(Les plaisirs d'une heure, menteur)
Quiero volverte locoJe veux te faire devenir folle
Con caricias, con palabrasPar des caresses, par des paroles
Y entonces deja que tu corazón me respondaEt puis que ton cœur me réponde
Como un eco de las profundidades del mundoComme un écho du fond du monde
Oh, quiero ir aún más lejosOh, je veux aller plus loin encore
Detrás del amor, detrás de la muerteDerrière l'amour, derrière la mort
Ya no llego a ninguna orillaNe plus atteindre aucun rivage
Y confundeme con tu imagenEt me confondre à ton image
Quiero delirar mis amoresJe veux délirer mes amours
Hasta el amanecer de un nuevo díaJusqu'à l'aurore d'un nouveau jour
Y luego dormirse con ellosEt puis m'endormir avec elles
En la claridad de un nuevo cieloÀ la clarté d'un nouveau ciel
(Los placeres del amor, hola)(Les plaisirs d'amour, bonjour)
(Los placeres de una hora, mentiroso)(Les plaisirs d'une heure, menteur)
(Los placeres del amor, hola)(Les plaisirs d'amour, bonjour)
(Los placeres de una hora, mentiroso)(Les plaisirs d'une heure, menteur)
Quiero que tus ojos vuelvan a arder (de placer)Je veux que tes yeux brûlent encore (les plaisirs)
Al amanecer (de amor, hola)Aux premiers feux d'avant l'aurore (d'amour, bonjour)
Y luego coloca en tus labios (los placeres)Et puis déposer sur tes lèvres (les plaisirs)
El beso de un amanecer que nace (de una hora, mentiroso)Le baiser d'un jour qui se lève (d'une heure, menteur)
Ay, quiero que tus gritos te traicionen (los placeres)Oh, je veux que tes cris te trahissent (les plaisirs)
Que me atraes como el infierno (amor, hola)Que tu m'attires comme en enfer (d'amour, bonjour)
En lo profundo de un precipicio (placeres)Au plus profond d'un précipice (les plaisirs)
De ráfagas de sangre y luz (de una hora, mentiroso)D'éclats de sang et de lumière (d'une heure, menteur)
Quiero que explotemos suavemente (los placeres)Je veux qu'on explose en douceur (les plaisirs)
Ya sea que estés enojado conmigo, ya sea que te estés muriendo (de amor, hola)Que tu m'en veuilles, que tu en meures (d'amour, bonjour)
Y delirar sobre palabras de amor (placeres)Et délirer des mots d'amour (les plaisirs)
A la primera luz de un sol pesado (de una hora, mentiroso)Au premier feu d'un soleil lourd (d'une heure, menteur)
Quiero volverte loca (placeres)Je veux te faire devenir folle (les plaisirs)
Con caricias, con palabras (de amor, de hola)Par des caresses, par des paroles (d'amour, bonjour)
Y entonces deja que tu corazón me responda (los placeres)Et puis que ton cœur me réponde (les plaisirs)
Como un eco del fondo del mundo (de una hora, mentiroso)Comme un écho du fond du monde (d'une heure, menteur)
Quiero delirar mis amoresJe veux délirer mes amours (les plaisirs)
Hasta el amanecer de un nuevo día (de amor, hola)Jusqu'à l'aurore d'un nouveau jour (d'amour, bonjour)
Y luego dormirse con ellos (los placeres)Et puis m'endormir avec elles (les plaisirs)
En la claridad de un cielo nuevo (de una hora, mentiroso)À la clarté d'un nouveau ciel (d'une heure, menteur)
Quiero delirar mis amores, delirar mis amores (los placeres del amor, hola)Je veux délirer mes amours, délirer mes amours (les plaisirs d'amour, bonjour)
Deliren mis amores, deliren mis amores (placeres)Délirer mes amours, délirer mes amours (les plaisirs)
Habla maravillas de mis amores, habla maravillas de mis amores (durante una hora, mentiroso)Délirer mes amours, délirer mes amours (d'une heure, menteur)
Quiero delirar mis amores, delirar mis amores (los placeres del amor, hola)Je veux délirer mes amours, délirer mes amours (les plaisirs d'amour, bonjour)
Deliren mis amores, deliren mis amores (placeres)Délirer mes amours, délirer mes amours (les plaisirs)
Habla maravillas de mis amores, habla maravillas de mis amores (durante una hora, mentiroso)Délirer mes amours, délirer mes amours (d'une heure, menteur)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michel Sardou y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: