Traducción generada automáticamente

Vladimir Ilitch
Michel Sardou
Wladimir Iljitsch
Vladimir Ilitch
Ein Wind aus Sibirien weht über die BohèmeUn vent de Sibérie souffle sur la Bohème
Die Frauen sind wütend vor den MühlenLes femmes sont en colère aux portes des moulins
Von den Ufern der Wolga bis zum Delta des NiemenDes bords de la Volga au delta du Niémen
Die Zeit ist vergangen, sie ist umsonst vergangenLe temps s'est écoulé, il a passé pour rien
Denn kein Gott im Himmel interessiert sich für unsPuisqu'aucun dieu du ciel ne s'intéresse à nous
Lenin, steh auf, sie sind verrückt gewordenLénine, relève-toi, ils sont devenus fous
Du Wladimir Iljitsch, du hast recht, du lachstToi Vladimir Illitch, t'as raison, tu rigoles
Du, der in einem gepanzerten Wagen gereist istToi qui a voyagé dans un wagon plombé
Wenn du den Heiligen Vater siehst, deinen Cousin aus PolenQuand tu vois le Saint-Père, ton cousin de Pologne
Der all seine Gläubigen in seinem gepanzerten Auto segnetBénir tous ses fidèles dans son auto blindée
Du Wladimir Iljitsch, spürst du wenigstens ein FröstelnToi Vladimir Illitch, est-ce qu'au moins tu frissonnes
Wenn du die Schubladen der Bürokratie siehst?En voyant les tiroirs de la bureaucratie?
Voll mit all diesen Namen von Menschen, die man einsperrtRemplis de tous ces noms de gens qu'on emprisonne
Oder die man zum Sterben an die Grenzen des Landes schicktOu qu'on envoie mourir aux confins du pays
Du Wladimir Iljitsch, in der Sonne des JenseitsToi Vladimir Illitch, au soleil d'outre-tombe
Wie viele Jahre braucht man, um ein paar Groschen zu verdienen?Combien d'années faut-il pour gagner quatre sous?
Wenn man den Preis kennt, den man für eine Bombe zahltQuand on connaît le prix qu'on met dans une bombe
Lenin, steh auf, sie sind verrückt gewordenLénine, relève-toi, ils sont devenus fous
Wo sind die Wege der Hoffnung geblieben?Où sont passés les chemins de l'espoir
In welcher Nacht, in welchem Nebel?Dans quelle nuit, au fond de quel brouillard?
Nichts hat sich geändert, die Verdammten der ErdeRien n'a changé, les damnés de la Terre
Haben den Ausgang aus der Hölle nicht gefundenN'ont pas trouvé la sortie de l'Enfer
Du, der du von der Gleichheit der Menschen geträumt hastToi qui avait rêvé l'égalité des Hommes
Du musst tief fallen in deiner EwigkeitTu dois tomber de haut dans ton éternité
Vor all diesen alten Männern in prächtigen UniformenDevant tous ces vieillards en superbes uniformes
Und diesen Häusern des Volkes in privaten ViertelnEt ces maisons du peuple, dans des quartiers privés
Du Wladimir Iljitsch, wenn du der Prophet bistToi Vladimir Illitch, si tu es le prophète
Komm und sprich noch einmal mitten in Moskau zu unsViens nous parler encore en plein cœur de Moscou
Und verbreite die Nachricht über den ganzen PlanetenEt répands la nouvelle à travers la planète
Freunde der Menschheit, sie sind verrückt gewordenAmis du genre humain, ils sont devenus fous



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michel Sardou y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: