Traducción generada automáticamente

O Que Será (a Flor da Pele) (part. Chico Buarque)
Milton Nascimento
Wat Zal Het Zijn (de Bloem van de Huid)
O Que Será (a Flor da Pele) (part. Chico Buarque)
Wat is het dat me raakt?O que será que me dá?
Dat me van binnen doet draaienQue me bole por dentro
Wat is het dat me raakt?O que será que me dá?
Dat opbloeit op mijn huidQue brota à flor da pele
Wat is het dat me raakt?O que será que me dá?
En dat me naar mijn wangen stijgt en me laat blozenE que me sobe às faces e me faz corar
En dat in mijn ogen springt, me verradenE que me salta aos olhos, a me atraiçoar
En dat mijn borst knijpt en me laat bekennenE que me aperta o peito e me faz confessar
Wat niet meer te verbergen valtO que não tem mais jeito de dissimular
En wat niemand kan weigerenE que nem é direito ninguém recusar
En dat me tot bedelaar maaktE que me faz mendigo
Me laat smekenMe faz suplicar
Wat geen maat heeft, en nooit zal hebbenO que não tem medida, nem nunca terá
Wat geen medicijn heeft, en nooit zal hebbenO que não tem remédio, nem nunca terá
Wat geen recept heeftO que não tem receita
Wat zal het zijn?O que será que será?
Wat van binnen in ons leeftQue dá dentro da gente
En wat niet zou moetenE que não devia
Wat ons in verzet brengtQue desacata a gente que é revelia
Wat als brandewijn is die niet verzadigtQue é feito uma água ardente que não sacia
Wat is als ziek zijn van een feestQue é feito estar doente de uma folia
Wat zelfs de tien geboden niet kan verzoenenQue nem dez mandamentos vão conciliar
Geen enkel zalfje kan verlichtenNem todos os unguentos vão aliviar
Geen enkele toverkunst kan helenNem todos os quebrantos toda alquimia
En geen enkele heiligeE nem todos os santos
Wat zal het zijn?O que será que será?
Wat geen rust heeft, en nooit zal hebbenO que não tem descanso, nem nunca terá
Wat geen vermoeidheid kent, en nooit zal kennenO que não tem cansaço, nem nunca terá
Wat geen grenzen heeftO que não tem limite
Wat is het dat me raakt?O que será que me dá?
Dat me van binnen verbrandt, wat is het dat me geeft?Que me queima por dentro, será que me dá?
Dat mijn slaap verstoort, wat is het dat me geeft?Que me perturba o sono, será que me dá?
Dat alle schokken me komen opschuddenQue todos os tremores vem agitar
Dat alle vuren me komen aanstekenQue todos os ardores me vem atiçar
Dat al mijn zweet me komt doordrenkenQue todos os suores me vem encharcar
Dat al mijn zenuwen aan het smeken zijnQue todos os meus nervos estão a rogar
Dat al mijn organen aan het roepen zijnQue todos os meus órgãos estão a clamar
Dat een vreselijke angst me laat smekenQue uma aflição medonha me faz implorar
Wat geen schaamte heeft, en nooit zal hebbenO que não tem vergonha, nem nunca terá
Wat geen controle heeft, en nooit zal hebbenO que não tem governo, nem nunca terá
Wat geen verstand heeft.O que não tem juízo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Milton Nascimento y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: