Traducción generada automáticamente
Raggle Taggle Gypsy
Minstrels of Mayhem
Gitana Desaliñada
Raggle Taggle Gypsy
Había tres viejas gitanas junto a la puerta de la taberna,There were three old gypsies by the ale house door,
escogiendo valientemente y audazmente.picking brave and boldy-o.
Una cantaba agudo y otra cantaba grave,One sang high and another sang low,
y la otra cantaba una gitana desaliñada.and the other sang a wraggle taggle gypsy-o.
Era tarde esa noche cuando mi señor entró,It was late that night when my lord came in,
preguntando por su dama.inquiring for his lady-o.
La criada le dijo al señor,The servant girl, she said to the lord,
'Ella se fue con una gitana desaliñada'."She's away with a wraggle taggle gypsy-o."
'Bueno, ensíllame mi gran corcel blanco."Well, saddle for me my big white steed.
Mi caballo negro no es veloz.My black horse is not speedy-o.
Esta noche cabalgaré hasta ver a mi novia.Tonight I ride 'till I see my bride.
Ella se fue con una gitana desaliñada'.She's away with a wraggle taggle gypsy-o."
Cabalgó hacia el este, cabalgó hacia el oeste,He rode east, he rode west,
cabalgó hacia el norte y el sur, o eso creía,he rode north and south, or so,
hasta que llegó a una amplia llanura abierta.until he came to a wide open plain.
Fue allí donde vio a su dama.It was there that he spied his lady-o.
'¿Cómo puedes dejar tu cama de plumas de ganso,"How can you leave your goose-feather bed,
con mantas tan cómodas esparcidas?blankets strewn so comfy-o?
¿Cómo puedes dejar a tu recién esposo,How can you leave your newly-wedded lord,
todo por una gitana desaliñada?'all for a wraggle taggle gypsy-o?"
'¿Qué me importa mi cama de plumas de ganso,"What care I for my goose-feather bed,
con mantas tan cómodas esparcidas?blankets strewn so comfy-o?
Esta noche yaceré en un campo abiertoTonight I lie in a wide open field
en los brazos de una gitana desaliñada'.in the arms of a wraggle taggle gypsy-o?"
'¿Cómo puedes dejar tu casa y tus tierras?"How can you leave you house and your lands?
¿Cómo puedes dejar tu dinero?How can you leave you money-o?
¿Cómo puedes dejar a tu recién esposo,How can you leave your newly-wedded lord,
todo por una gitana desaliñada?'all for a wraggle taggle gypsy-o?"
'¿Qué me importan mi casa y mis tierras?"What care I for my house and my lands?
¿Qué me importa mi dinero?What care I for my money-o?
Prefiero un beso de los labios de la gitana amarilla,I'd rather have a kiss from the yellow gypsy's lips,
y me voy con una gitana desaliñada'.and away with a wraggle taggle gypsy-o."



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Minstrels of Mayhem y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: