Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 82.256

Là Ci Darem La Mano (Opera Don Giovanni)

Wolfgang Amadeus Mozart

Letra

Significado

Daar Geven We Elkaar de Hand

Là Ci Darem La Mano (Opera Don Giovanni)

[DON GIOVANNI][DON GIOVANNI]
Daar geven we elkaar de handLà ci darem la mano
Daar zal je ja tegen me zeggenLà mi dirai di sì
Zie je, het is niet ver wegVedi, non è lontano
Laten we gaan, mijn lief, hier vandaanPartiam, ben mio, da qui

[ZERLINA][ZERLINA]
Ik wil en ik wil nietVorrei e non vorrei
Mijn hart trilt een beetjeMi trema un poco il cor
Gelukkig, dat is waar, zou ik zijnFelice, è ver, sarei
Maar kan hij me nog bedriegenMa può burlarmi ancor
Maar kan hij me nog bedriegenMa può burlarmi ancor

[DON GIOVANNI][DON GIOVANNI]
Kom, mijn mooie verleiding!Vieni, mio bel diletto!

[ZERLINA][ZERLINA]
Ik heb medelijden met Masetto!Mi fa pietà Masetto!

[DON GIOVANNI][DON GIOVANNI]
Ik zal jouw lot veranderenIo cangerò tua sorte

[ZERLINA][ZERLINA]
Snel, ik ben niet meer sterk!Presto, non son più forte!
Ik ben niet meer sterk!Non son più forte!
Ik ben niet meer sterk!Non son più forte!

[DON GIOVANNI][DON GIOVANNI]
Kom, komVieni, vieni
Daar geven we elkaar de handLà ci darem la mano

[ZERLINA][ZERLINA]
Ik wil en ik wil nietVorrei e non vorrei

[DON GIOVANNI][DON GIOVANNI]
Daar zal je ja tegen me zeggenLà mi dirai di sì

[ZERLINA][ZERLINA]
Mijn hart trilt een beetjeMi trema un poco il cor

[DON GIOVANNI][DON GIOVANNI]
Laten we gaan, mijn lief, hier vandaanPartiam, ben mio, da qui

[ZERLINA][ZERLINA]
Maar kan hij me nog bedriegenMa può burlarmi ancor

[DON GIOVANNI][DON GIOVANNI]
Kom, mijn mooie verleiding!Vieni, mio bel diletto!

[ZERLINA][ZERLINA]
Ik heb medelijden met Masetto!Mi fa pietà Masetto!

[DON GIOVANNI][DON GIOVANNI]
Ik zal jouw lot veranderenIo cangerò tua sorte

[ZERLINA][ZERLINA]
Snel, ik ben niet meer sterk!Presto, non son più forte!
Ik ben niet meer sterk!Non son più forte!
Ik ben niet meer sterk!Non son più forte!

[DON GIOVANNI][DON GIOVANNI]
Laten we gaan, laten we gaanAndiam, andiam

[ZERLINA][ZERLINA]
Laten we gaanAndiam

[DON GIOVANNI en ZERLINA][DON GIOVANNI e ZERLINA]
Laten we gaan, laten we gaan, mijn liefAndiam, andiam, mio bene
Om de pijn te verlichtenA ristorar le pene
Van een onschuldig liefdesverdriet!D'un innocente amor!
Laten we gaan, laten we gaan, mijn liefAndiam, andiam, mio bene
Om de pijn te verlichtenA ristorar le pene
Van een onschuldig liefdesverdriet!D'un innocente amor!

[DON GIOVANNI][DON GIOVANNI]
Laten we gaanAndiam

[ZERLINA][ZERLINA]
Laten we gaan, laten we gaanAndiam, andiam

[DON GIOVANNI][DON GIOVANNI]
Laten we gaanAndiam

[DON GIOVANNI en ZERLINA][DON GIOVANNI e ZERLINA]
Laten we gaan, mijn lief, laten we gaanAndiam, mio bene, andiam
De pijn te verlichtenLe pene a ristorar
Van een onschuldig liefdesverdriet!D'un innocente amor!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wolfgang Amadeus Mozart y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección