Traducción generada automáticamente

Mi Pais
Nach
Mon Pays
Mi Pais
[Quiroga & Nach][Quiroga & Nach]
Mon pays, la terre où je suis né,Mi país, la tierra donde yo nací,
mon pays, est gravé en moi,mi país, está pintado en mi,
mon pays, c'est pour ça que je suis ici,mi país, por eso sigo aquí,
sous ton ciel bleu, sur ton sol gris.bajo tu cielo azul, sobre tu suelo gris.
Mon pays, ici je suis né (ici je suis nééé)Mi país, aquí naci (aqui naciiii)
mon pays, ici j'ai grandi (ici j'ai grandi)mi país, aquí creci (aqui creciii)
mon pays, ici j'ai rêvé de vivre,mi país, aquí soñé vivir,
j'éprouve ça, je reste en toi.siento así, me quedo en ti.
[Verse 1: Nach][Verse 1: Nach]
Espagne, mon pays, je suppose que c'est le hasard,España, mi país supongo que es casualidad,
bien que la vérité soit que je suis né pour créer le malaise,aunque lo cierto es que nací para crear incomodidad,
j'ai écrit en captivité sous les néons,escribí en cautividad bajo las luces de neón,
et je n'ai pas vu d'intentions nobles, les cœurs sont de chêne,y no ví intenciones nobles, corazones son de robles,
à celui qui ne nage pas à contre-courant, rien n'est permis,nada se le consiente al que nada contracorriente,
voilà, comme des serpents sous tes pieds,así es, como serpientes entre tus pies,
regardant attentivement cette ma patrie, amère, millénaire,mirando atento a esta mi patria, agria, milenaria,
connaître son histoire en profondeur est une tâche nécessaire,conocer su historia a fondo es tarea necesaria,
c'est pourquoi parler avec des anciens m'aide à réfléchir,por eso hablar con ancianos me ayuda a reflexionar,
sur ces années sombres, époque de dictature,sobre esos años oscuros época dictatorial,
hier les choses ont changé, et ça me sert à quoi,hoy las cosas han cambiado, y eso de que me sirve,
le gouvernement me vole une année et dit ensuite que je suis libre,me roba un año el estado y luego dice que soy libre,
c'est l'attitude la plus typique, hypocrisie politique,es la actitud más típica, hipocresía política,
violence domestique, que la femme subit avec douleur,violencia doméstica, que la mujer mastica con dolor,
l'odeur de ces rues qui me garde vigilant,el olor de estas calles que me mantiene atento,
dans lesquelles vos enfants tombent sur le ciment,en las que vuestros hijos caen sobre el cemento,
dans lesquelles il n'y a pas de souffle pour les jeunesen las que no hay aliento para jóvenes
qui ne supportent que des ordres, dans des boulots de merde,que solo soportanan órdenes, en trabajos basura,
avec des contrats de merde, Espagne terre pure,con contratos basura, españa tierra pura,
Espagne terre de soleil, mais diffuse et sombre.españa tierra de sol, pero difusa y oscura.
[Quiroga & Nach][Quiroga & Nach]
Mon pays, la terre où je suis né,Mi país, la tierra donde yo nací,
mon pays, est gravé en moi,mi país, está pintado en mi,
mon pays, c'est pour ça que je suis ici,mi país, por eso sigo aquí,
sous ton ciel bleu, sur ton sol gris.bajo tu cielo azul, sobre tu suelo gris.
Mon pays, ici je suis né (ici je suis nééé)Mi país, aquí naci (aqui naciiii)
mon pays, ici j'ai grandi (ici j'ai grandi)mi país, aquí creci (aqui creciii)
mon pays, ici j'ai rêvé de vivre,mi país, aquí soñé vivir,
j'éprouve ça, je reste en toi.siento así, me quedo en ti.
[Verse 2: Nach][Verse 2: Nach]
Espagne, c'est ma Espagne, de buts, de taureaux et de saints,España esta es mi españa, de goles, toros y santos,
de bars, de plages et de manteaux, de peinetas, flamenco et chants,de bares, playas y mantos, de peinetas, flamenco y cantos,
de l'or pour quelques-uns, qui sont-ils, moi poète avec le don,de el oro para unos cuantos quienes son, yo poeta con el don,
de laisser la vérité dans chaque ligne et ma nation (ma nation),de dejar la verdad en cada renglón y mi nación (mi nación),
qui voit sa population croître à un rythme hystérique, comme des codes numériques,que ve crecer su población a ritmo histérico, como códigos numéricos,
pas de mérites, pas de héros, pas d'étoiles,no hay meritos, no hay héroes, no hay estrellas,
juste des gamins qui voient des bombes et jouent avec,solo hay muchachos que ven bombas y juegan con ellas,
la Espagne de Pepé, celle du olé, celle où on se retrouve pour prendre un café,la España del Pepé, la del olé, la de quedamos y tomamos un café,
la terre de la foi, ici où j'ai grandi,la tierra de la fé, aquí fue donde me crié,
d'où j'ai vu la vie, où j'ai eu la chance d'avoir une famille unie,donde vi la vida, donde tuve suerte de tener una familia unida,
et dis-moi que se passe-t-il dans cette Espagne toile d'araignée de pouvoirs,y dime que sucede en esta España telaraña de poderes,
de durs matins, d'immigrés sans papiers,de duros amaneceres, de inmigrados sin papeles,
de curés, de flics qui interdisent les plaisirs,de curas, policías que prohiben placeres,
mon pays, d'où viens-tu ? (mon pays)mi país, tu de donde eres? (mi país)
Au sud-est de l'Europe, ici où est ma bande,Al sureste de Europa, aquí donde está mi tropa,
celle qui a nourri ma bouche et m'a donné des vêtements,la que alimentó mi boca y me dió ropa,
(mon pays) témoin de ma lumière et de ma mélancolie,(mi país) testigo de mi luz y mi melancolía,
témoin des actes de mon quotidien.testigo de los actos de mi día a día.
[Quiroga & Nach][Quiroga & Nach]
Mon pays, la terre où je suis né,Mi país, la tierra donde yo nací,
mon pays, est gravé en moi,mi país, está pintado en mi,
mon pays, c'est pour ça que je suis ici,mi país, por eso sigo aquí,
sous ton ciel bleu, sur ton sol gris.bajo tu cielo azul, sobre tu suelo gris.
Mon pays, ici je suis né (ici je suis nééé)Mi país, aquí naci (aqui naciiii)
mon pays, ici j'ai grandi (ici j'ai grandi)mi país, aquí creci (aqui creciii)
mon pays, ici j'ai rêvé de vivre,mi país, aquí soñé vivir,
j'éprouve ça, je reste en toi.siento así, me quedo en ti.
[Verse 3: Nach][Verse 3: Nach]
L'innocence de l'enfance, le rêve de l'adolescence en toi,La inocencia de la infancia el sueño de la adolescencia en ti,
ma prison et mon paradis, mon début et ma fin,mi cárcel y mi paraíso, mi principio y fin,
Espagne, tu étais là quand j'ai gagné, quand j'ai perdu,España, ahí estuviste cuando vencí, cuando perdí,
tu n'as eu que les pas que j'ai faits,solo tuviste los pasos que di,
Espagne, pleine de tradition et de magieEspaña, llena de tradición y magia
de peines et d'exploits, de duende et de grâce,de penas y azañas, de duende y de gracia,
Espagne, scène d'une fausse démocratie,España escenario de una falsa democracia,
décorée de ces photos, que je revis avec nostalgie,decorado de esas fotos, que repaso con nostalgia,
ces jours de roses, ces nuits dangereuses,esos días de rosas esas noches peligrosas,
ces femmes magnifiques, comme de grandes déesses,esas mujeres hermosas, como grandes diosas,
cette sang sur les dalles, où la terreur séquestreesa sangre en las baldosas, donde el terror secuestra
et sans autre option, tout un peuple se manifeste,y sin más opción, todo un pueblo se manifiesta,
sont des fêtes éternelles, des siestes sacrées,son eternas fiestas, sagradas siestas,
sous un soleil de justice, souvent injuste,bajo un sol de justicia, muchas veces injusticia,
montres, (mon pays), regarde comme tu prospères,muestras, (mi país), mira como prosperas,
pendant que tu protèges ton portefeuille et attends,mientras protege su cartera y espera,
Espagne, tu feras toujours tout à ta manière,España, siempre lo harás todo a tu modo,
fière de naître, dans cet endroit du globe,orgulloso de nacer, en este lugar del globo,
voilà pourquoi je te chante et je pleure, et dans la distance je te désire,por eso te canto y te lloro, y en la distancia te añoro,
tu sais que je t'adore Espagne, malgré tout (mon pays).sabes que te adoro España, a pesar de todo (mi país).



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nach y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: