Traducción generada automáticamente

Alptraum (translation)
Nina Hagen
Alptraum (traduction)
Alptraum (translation)
Hé, tu penses à moiHey, do you miss me
quand les nuits sont longues et froides ?when the nights are long and cold?
Tu rêves de moiDo you dream of me
dans une brume noire de nostalgie ?in a black haze of nostalgia?
Mais moi, moi, moi, moi, moiBut I, I, I, I, I
Je suis ton cauchemarI am your nightmare
J'arrive, j'arrive à l'aube pour te lancer un regard qui faneI come, I come at the break of dawn to give you a withering look
Je suis à ta poursuite et tu ne m'échapperas pas,I'm after you and you won't escape me,
la nuit je te transforme en assassin, en traîtreby night I turn you into an assassin, a traitor
Je fais perler la sueur de ton front lisse profondément dans ton cerveau.I drive the sweat from your smooth brow deep down into your brain.
Hé, tu penses à moiHey, do you miss me
quand les bourgeons éclatent ?when the buds are bursting?
Tu rêves de moiDo you dream of me
quand je surgis comme une sorcière par-dessus le mur ?when I blast witchlike over the wall?
Hé, tu penses à moi quand le déluge arrive,Hey, do you miss me when the deluge comes,
Quand tout est fini ?When everything is finished?
Je ne devrais pas t'aider du tout quand personne,Shouldn't I help you out at all when nobody,
Mais personne ne te hisse dans l'arche ?But nobody hoists you into the ark?
N'aie pas peur, ce n'était qu'un rêveDon't be scared, it was all only a dream
(les rêves ne sont que des ombres)(dreams are mere shadows)
À la lumière claire du jour, rien de tout ça n'a d'importanceBy the clear bright light of day, none of this makes any difference
(les rêves ne sont que des ombres)(dreams are mere shadows)
C'est seulement dans le noir profond de la nuit que tu es saisi par la peur.Only in the deep black of night are you seized by fright.
Mais moi, moi, moi, moi, moiBut I, I, I, I, I
Je suis ton cauchemarI am your nightmare
La nuit je te transforme en anguille tremblante frémissant dans les tourments de l'enferBy night I turn you into a quaking eel quivering in the torments of hell
Je transperce ta tête sur un poteau où elle est grignotée par un gros ratI impale your head on a pole whereon it's nibbled by a fat rat
Et sous la forme d'un clown obèseAnd in the shape of a fig fat clown
J'arrive et je te colle une droite.I come and give you one right on the chops.
Je te tue mille foisI kill you a thousand times
Je te tue trois mille foisI kill you three thousand times
Je te tue six mille foisI kill you six thousand times
Je te tue neuf mille foisI kill you nine thousand times
Je te tue dix mille foisI kill you ten thousand times
Je te tue un million de foisI kill you a million-fold
Je te tue un milliard de foisI kill you a billion-fold
Je te tue un trillion de fois.I kill you a trillion-fold.
Je suis à ta poursuite et tu ne m'échapperas pas,I'm after you and you won't escape me,
la nuit je te transforme en assassin, en traître.by night I turn you into a assassin, a traitor.
Je fais perler la sueur de ton front lisse profondément dans ton cerveau.I drive the sweat from your smooth brow deep down into your brain.




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nina Hagen y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: