Traducción generada automáticamente

Rodo Cotidiano
O Rappa
Rodo Quotidien
Rodo Cotidiano
Ô ô ô ô ô mon frèreÔ ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frèreÔ ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frèreÔ ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frèreÔ ô ô ô ô my brother
EhÉ
L'idée là-bas se baladaitA ideia lá comia solta
Montait dans la manche froissée socialeSubia a manga amarrotada social
Dans la chaleur de l'aluminiumNo calor alumínio
Ni stylo ni papierNem caneta nem papel
Une idée s'échappaitUma ideia fugia
C'était le rodo quotidienEra o rodo cotidiano
C'était le rodo quotidienEra o rodo cotidiano
L'espace est court, presque un enclosEspaço é curto, quase um curral
Dans le sac à dos froissé, un plat chaud étoufféNa mochila amassada, uma quentinha abafada
Mon reste est peu, c'est presque rienMeu troco é pouco, é quase nada
Mon reste est peu, c'est presque rienMeu troco é pouco, é quase nada
Ô ô ô ô ô mon frèreÔ ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frèreÔ ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frèreÔ ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frèreÔ ô ô ô ô my brother
On ne se déplace pas où on veutNão se anda por onde gosta
Mais ici, pas moyen, tout le monde se serreMas por aqui não tem jeito, todo mundo se encosta
Elle disparaît là dans le drain des gensEla some é lá no ralo de gente
Elle est belle, mais n'a pas de nomEla é linda, mas não tem nome
C'est commun et c'est normalÉ comum e é normal
Je suis juste un de plus dans le Brésil centralSou mais um no Brasil da central
De la chenille en métal qui coupe les ruesDa minhoca de metal que corta as ruas
De la chenille en métalDa minhoca de metal
Ouais, comme un concorde pressé, plein de forceÉ, como um concorde apressado, cheio de força
Qui vole, vole plus lourd que l'airQue voa, voa mais pesado que o ar
Et l'avion, l'avion, l'avion du travailleurE o avião, o avião, o avião do trabalhador
Ô ô ô ô ô mon frèreÔ ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frèreÔ ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frèreÔ ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frèreÔ ô ô ô ô my brother
Ouais, l'espace est court, presque un enclosÉ, espaço é curto, quase um curral
Dans le sac à dos froissé, une petite vie étoufféeNa mochila amassada, uma vidinha abafada
Mon reste est peu, c'est presque rienMeu troco é pouco, é quase nada
Mon reste est peu, c'est presque rienMeu troco é pouco, é quase nada
On ne se déplace pas où on veutNão se anda por onde gosta
Mais ici, pas moyen, tout le monde se serreMas por aqui não tem jeito, todo mundo se encosta
Elle disparaît là dans le drain des gensEla some é lá no ralo de gente
Elle est belle, mais n'a pas de nomEla é linda, mas não tem nome
C'est commun et c'est normalÉ comum e é normal
Je suis juste un de plus dans le Brésil centralSou mais um no Brasil da central
De la chenille en métal qui tord les ruesDa minhoca de metal que entorta as ruas
De la chenille en métal qui tord les ruesDa minhoca de metal que entorta as ruas
Comme un concorde pressé, plein de forceComo um concorde apressado, cheio de força
Vole, vole plus lourd que l'airVoa, voa mais pesado que o ar
Et l'avion, l'avion, l'avion du travailleurE o avião, o avião, o avião do trabalhador
Ô ô ô ô ô mon frèreÔ ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frèreÔ ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frèreÔ ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frèreÔ ô ô ô ô my brother



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de O Rappa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: