Traducción automática
A Última Flor do Lacio
OlavoBilac
La Dernière Fleur du Lácio
A Última Flor do Lacio
Dernière fleur du Lácio, sauvage et belleÚltima flor do lácio, inculta e bela
Tu es, à la fois, éclat et sépultureÉs, a um tempo, esplendor e sepultura
Or natif, que dans la gangue impureOuro nativo, que na ganga impura
La brute mine parmi les cailloux veilleA bruta mina entre os cascalhos vela
Je t'aime ainsi, inconnue et obscureAmo-te assim, desconhecida e obscura
Trompette de haut ton, lyre simpleTuba de alto clangor, lira singela
Qui as le fracas et le sifflement de la tempêteQue tens o trom e o silvo da procela
Et le murmure de la nostalgie et de la tendresseE o arrolo da saudade e da ternura
J'aime ta verdeur sauvage et ton parfumAmo o teu viço agreste e o teu aroma
Des forêts vierges et de l'océan vasteDe virgens selvas e de oceano largo
Je t'aime, ô langue rude et douloureuseAmo-te, ó rude e doloroso idioma
Dans laquelle de la voix maternelle j'ai entendu : "mon fils"Em que da voz materna ouvi: "meu filho"
Et où Camões a pleuré, dans l'exil amerE em que camões chorou, no exílio amargo
Le génie sans fortune et l'amour sans éclatO gênio sem ventura e o amor sem brilho



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de OlavoBilac y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: