Traducción generada automáticamente
Gracias a la vida
Pagani Herbert
Danke dem Leben
Gracias a la vida
Danke dem Leben, danke der ExistenzGracias a la vida, merci l'existence
Für die Augen, die ich öffne, wenn der Tag beginntPour ces yeux que j'ouvre quand le jour commence
Sie haben mir den Ozean, die Ebenen gezeigtIls m'ont fait connaître l'océan, les plaines
Die Sonne der Straßen und den Schatten der BrunnenLe soleil des routes et l'ombre des fontaines
Und unter den Frauen, die einzige Frau, die ich liebeEt parmi les femmes, la seule femme que j'aime
Danke dem Leben für die Geräusche der WeltGracias a la vida pour les bruits du monde
Vom Flug der Bienen bis zu den grollenden VulkanenDu vol des abeilles aux volcans qui grondent
Für den Klang der Glocken, den Schrei der SirenenPour le son des cloches, le cri des sirènes
Für die Lieder der Vögel nach dem plötzlichen RegenPour les chants d'oiseaux après la pluie soudaine
Für die so zarte Stimme der Frau, die ich liebePour la voix si tendre de la femme que j'aime
Danke dem Leben für dieses treue HerzGracias a la vida pour ce coeur fidèle
Es ist mein Metronom und meine WacheC'est mon métronome et ma sentinelle
Ich höre es in seinem Käfig aus Bernstein vibrierenJe l'entends qui vibre dans sa cage d'ambre
Wenn ich die Früchte des menschlichen Denkens kosteQuand je goûte aux fruits de la pensée humaine
Wenn ich Liebe mache mit der Frau, die ich liebeQuand je fais l'amour avec la femme que j'aime
Danke dem Leben, danke der ExistenzGracias a la vida, merci l'existence
Für die Worte, die in meinen Wörterbüchern tanzenPour ces mots qui dansent dans mes dictionnaires
Und mir helfen, alles zu sagen, was ich denkeEt qui m'aident à dire tout ce que je pense
Die mir die Herzen öffnen und die Grenzen brechenQui m'ouvrent les coeurs et brisent les frontières
Und dafür sorgen, dass ein Unbekannter mein Bruder wirdEt qui font qu'un inconnu devient mon frère
Danke dem Leben, danke der ExistenzGracias a la vida, merci l'existence
Für jede Musik, für jedes GedichtPour chaque musique, pour chaque poème
Für den Gesang der Völker, die ihre Ketten sprengenPour le chant des peuples qui brisent leurs chaînes
Für den Gesang eines Einzelnen, der die Stille brichtPour le chant d'un seul qui brise le silence
Und für alle zu einem Lied der Befreiung wirdEt devient pour tous un chant de délivrance
Danke dem Leben, danke der ExistenzGracias a la vida, merci l'existence



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pagani Herbert y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: