Traducción generada automáticamente

Où Es-Tu
Patrick Bruel
¿Dónde estás?
Où Es-Tu
Date prisa AFP, haz una llamada, tienes que irteDépêche AFP, un coup de fil, tu dois partir
Rápido, una bolsa de fotos, tus lentes, algo para escribirVite, un sac photo, tes objectifs, de quoi écrire
En esta calle soñolienta, te sirvo duro, ten cuidadoDans cette rue qui dort, je te sers fort, fais gaffe à toi
Sé que no tienes miedo, pero tengo un poco de fríoJe sais que tu n'as pas peur mais moi, j'ai un peu froid
Su avión todavía está volando a qué guerra, a qué luchaTon avion s'envole encore vers quelle guerre, vers quel combat
Una vez más los niños preguntarán por qué vasUne fois de plus les enfants demanderont pourquoi t'y vas
Una vez más voy a responder, que sin su madre, nadie va a saberUne fois de plus je répondrai, que sans leur maman, personne ne saura
Y que todo este tiempo, sólo tus imágenes hablarán de tiEt que pendant tout ce temps, seules tes images parleront de toi
¿Dónde estás? ¿Puedes oírme?Où es-tu? M'entends-tu?
Diez días que te fuiste y tus mensajes son escasosDix jours que tu es partie et tes messages se font rares
En la radio, dijeron que los rebeldes están tomando el poderÀ la radio, ils ont dit que les rebelles prennent le pouvoir
Esta mañana, en la escuela, los niños escucharon la historiaCe matin, à l'école, les enfants ont entendus l'histoire
Me muero por no sentir tu piel cuando vienes por la nocheMoi, je crève de ne pas sentir ta peau quand viens le soir
En frente de la televisión, sé el precio de cada imagenDevant la télé, je sais le prix de chaque image
Tan asustado de ver tu nombre un día en primera planaTellement peur de voir ton nom un jour en première page
Te oigo correr bajo una lluvia de fuego y el infiernoJe t'entends courir sous une pluie de feu et d'enfer
Te envío lo que pueda, todas nuestras sonrisas en tus desiertosJe t'envoie ce que je peux, tous nos sourires dans tes déserts
¿Dónde estás? ¿Puedes oírme?Où es-tu? M'entends-tu?
Apresúrate AFP, en medio de la noche, no vas a ir a casaDépêche AFP, en pleine nuit, tu ne rentres pas
Un periodista secuestrado, todas las televisiones hablan de estoUne journaliste enlevée, toutes les télés ne parlent que de ça
Donde quiera que tu foto diga, «no te olvidamosUn peu partout ta photo avec écrit « on t'oublie pas
Los niños me miran, no dicen nada, te esperaremos (te esperaremos)Les enfants me regardent, ne disent rien, on t'attendra (on t'attendra)
¿Dónde estás? ¿Puedes oírme?Où es-tu? M'entends-tu?
Me dijiste que algunas noches te duermes llorandoTu m'as dit que certains soirs tu t'endors en pleurant
Deja que las ventanas del mundo se cierren sobre ti susurrandoQue les fenêtres du monde se ferment sur toi en chuchotant
Te lo digo, tienes que mantener a todos aquí siguiendo tu historiaJe te dis qu'il faut tenir que tous ici suivent ton histoire
Me aferré a esas sonrisas que pasan por encima de mí en los pasillosJe m'accroche à ces sourires qui passent sur moi dans les couloirs
Te veo corriendo en la pista mañana tal vezJe te vois courir sur le tarmac demain peut être
Te oigo venir. Ya te estoy apretando en mis sueñosJe t'entends venir je te serre déjà dans mes rêves



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Patrick Bruel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: