Traducción generada automáticamente

Cálice
Pitty
Calice
Cálice
Comment boire cette boisson amère ?Como beber dessa bebida amarga?
Avaler la douleur, ingurgiter le labeur ?Tragar a dor, engolir a labuta?
Même si ma bouche se tait, mon cœur resteMesmo calada a boca, resta o peito
Le silence dans la ville ne se fait pas entendreSilêncio na cidade não se escuta
À quoi bon être fils de la sainte ?De que me vale ser filho da santa?
Mieux vaudrait être fils de l'autreMelhor seria ser filho da outra
Une autre réalité moins morteOutra realidade menos morta
Tant de mensonges, tant de force bruteTanta mentira, tanta força bruta
Père, éloigne de moi ce calicePai, afasta de mim esse cálice
Père, éloigne de moi ce calicePai, afasta de mim esse cálice
Père, éloigne de moi ce calicePai, afasta de mim esse cálice
De vin rouge de sangDe vinho tinto de sangue
Père, éloigne de moi ce calicePai, afasta de mim esse cálice
Père, éloigne de moi ce calicePai, afasta de mim esse cálice
Père, éloigne de moi ce calicePai, afasta de mim esse cálice
De vin rouge de sangDe vinho tinto de sangue
Comme c'est difficile de se réveiller en silenceComo é difícil acordar calado
Si dans le calme de la nuit je me fais du malSe na calada da noite eu me dano
Je veux pousser un cri inhumainQuero lançar um grito desumano
C'est une façon d'être entenduQue é uma maneira de ser escutado
Tout ce silence me rend fouEsse silêncio todo me atordoa
Étourdi, je reste attentifAtordoado, eu permaneço atento
Dans les gradins, prêt à tout momentNa arquibancada pra a qualquer momento
Voir émerger le monstre du maraisVer emergir o monstro da lagoa
Père, éloigne de moi ce calicePai, afasta de mim esse cálice
Père, éloigne de moi ce calicePai, afasta de mim esse cálice
Père, éloigne de moi ce calicePai, afasta de mim esse cálice
De vin rouge de sangDe vinho tinto de sangue
Calice, calice, calice, caliceCálice, cálice, cálice, cálice
De trop grosse, la truie ne marche plus (calice)De muito gorda a porca já não anda (cálice)
De trop usée, la lame ne coupe plus (calice)De muito usada a faca já não corta (cálice)
Comme c'est difficile, père, d'ouvrir la porte (calice)Como é difícil, pai, abrir a porta (cálice)
Cette parole coincée dans la gorge (calice)Essa palavra presa na garganta (cálice)
Cette cuite homérique dans le monde (calice)Esse pileque homérico no mundo (cálice)
À quoi bon avoir bonne volonté ? (calice)De que adianta ter boa vontade? (Cálice)
Même si le cœur se tait, l'esprit reste (calice)Mesmo calado o peito, resta a cuca (cálice)
Des ivrognes du centre-ville (calice)Dos bêbados do centro da cidade (cálice)
Père, éloigne de moi ce calicePai, afasta de mim esse cálice
Père, éloigne de moi ce calicePai, afasta de mim esse cálice
Père, éloigne de moi ce calicePai, afasta de mim esse cálice
De vin rouge de sangDe vinho tinto de sangue
Peut-être que le monde n'est pas petit (calice)Talvez o mundo não seja pequeno (cálice)
Ni que la vie soit un fait accompli (calice)Nem seja a vida um fato consumado (cálice)
Je veux inventer mon propre péché (calice)Quero inventar o meu próprio pecado (cálice)
Je veux mourir de mon propre poison (calice)Quero morrer do meu próprio veneno (cálice)
Je veux perdre ta tête pour de bon (calice)Quero perder de vez tua cabeça (cálice)
Perdre ma tête, perdre ton bon sens (calice)Minha cabeça perder teu juízo (cálice)
Je veux sentir la fumée du diesel (calice)Quero cheirar fumaça de óleo diesel (cálice)
Me saouler jusqu'à ce que quelqu'un m'oublie (calice)Me embriagar até que alguém me esqueça (cálice)




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pitty y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: