Traducción generada automáticamente
Les bateaux parisiens
Polin
Los barcos parisinos
Les bateaux parisiens
La Mimi Pinson en vestido ligeroLa Mimi Pinson en toilette légère
Para celebrar sus amoresPour fêter ses amours
Cerca de su amigo, por poco dinero podrá hacerPrès de son ami, pour pas cher pourra faire
Un viaje de larga duraciónUn voyage au long cours
Los lindos juramentos que se hacen entre dos orillasLes jolis serments qu'on fait entre deux rives
Por la noche cuando se regresaLe soir quand on revient
Siempre nos amaremos, promesa fugazOn s'aimera toujours, promesse fugitive
[Sí mi amor, es para toda la vida, cuenta con eso!][Oui ma chérie, c'est pour la vie, compte là-dessus !]
Es un barquito, un barco parisinoC'est un p'tit bateau, un bateau parisien
Tu novia te dice 'Tienes mucha suerte'Votre petite amie vous dit "T'en as de la chance
Parece que vas a ser papá,J'crois qu'tu vas être papa,
Será tu retrato, mi Félix, y piensasÇa s'ra ton portrait, mon Félix, et tu penses
¡Qué contenta estoy por eso!Si j'suis contente de ça !"
Solo que ayer dijo lo mismo, sin artificios,Seulement elle a dit la veille, sans artifices,
A LucienLa même chose à Lucien
Y es Marius quien pagará a la niñeraEt c'est Marius qui paiera la nourrice
[Y tú serás el padrino!][Et pis c'est toi qui seras le parrain !]
Ahí están los barcos, los barcos parisinosVoilà les bateaux, les bateaux parisiens
Se dice que hay que repoblar prontoDame, y faut r'peupler -nous dit-on- au plus vite
En mi hotel hace un ratoDans mon hôtel tantôt
Una pareja al lado repobló tres veces seguidasUn couple à côté repeupla trois fois d'suite
¡Estaba a punto de aplaudir!J'allais crier bravo !
Pero ¿qué es ese ruido de cascada que llega a mí?Mais quel est ce bruit de cascade qui m'arrive ?
Agua que va y vieneDe l'eau qui va et qui vient
Así es como la infancia se va a la derivaC'est comme ça qu' l'enfance s'en va à la dérive
Niños, cuidado con las olas azulesPetits enfants, prenez garde aux flots bleus
[Se han ido][Y sont partis]
En barquitos, en barcos parisinosEn petits bateaux, en bateaux parisiens
Mentiras bonitas, encantadoras engañosMensonges jolis, charmantes tromperies
Sobre París ustedes reinanSur Paris vous régnez
Con un poco de ilusión le dan color a la vidaD'un peu d'illusion vous colorez la vie
Siempre es algo ganadoC'est toujours ça de gagné
Luego, la parisina solitaria -todos lo notan-Puis, la Parisienne seule -chacun le remarque-
Tiene el encanto adecuadoA le charme qui convient
Cuando es con ustedes, Señoras, con quienes nos embarcamosQuand c'est avec vous, Mesdames, qu'on s'embarque
[Vivan sus barquitos tan lindos, tan coquetos][Vivent vos petits bateaux si mignons, si coquets]
Vivan los barcos, los barcos parisinos!Vivent les bateaux, les bateaux parisiens !



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Polin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: