Traducción generada automáticamente
Nem Mal Que Sempre Dure Nem Bem Que Nunca Se Acabe
Quadrilha
Weder das Schlechte, das Immer Dauert, Noch das Gute, das Nie Endet
Nem Mal Que Sempre Dure Nem Bem Que Nunca Se Acabe
Die Einsamkeit breitet sich über die Felsen ausA solidão espalhada p´los penedos
Umhüllt die Seele in Blättern der SehnsuchtEmbrulha a alma em folhas de saudade
Die Nacht weckt den Geschmack der GeheimnisseA noite acorda o sabor dos segredos
Und bringt mit den Fingern die Farbe des WunschesE traz nos dedos a cor da vontade
Und nur die Stimme des Mondes beruhigt michE só a voz da lua é que me amansa
Und wiegt mich in den Gesang der MöweE me adormece ao canto da gaivota
Am Ende der Welt bricht die Zeit den TanzNo fim do mundo o tempo quebra a dança
Und der Wind trägt Düfte von einem anderen WegE o vento lança aromas de outra rota
Die Sonne beruhigt wie ein SandkornO sol acalma como um grão de areia
Und schläft, während sie auf die Morgendämmerung wartetE dorme enquanto espera a madrugada
In jeder dunklen Nacht gibt es eine LaterneEm cada noite escura há uma candeia
Bei jedem Festmahl einen aufgeschobenen HungerEm cada ceia uma fome adiada
In jedem Schrei gibt es eine stille StimmeEm cada grito há uma voz calada
Kreuzung mitten auf dem WegEncruzilhada p´lo meio do caminho
In jedem Schlaf gibt es eine wache SeeleEm cada sono há uma alma acordada
Orientierungslos wie ein SummenDesnorteada como um burburinho
Ich habe gehört, das Volk weiß es gutOuvi dizer o povo e o povo bem o sabe
Weder das Schlechte, das immer dauert, noch das Gute, das nie endetNem mal que sempre dure nem bem que nunca se acabe
Kaum dämmert es, schielt der HorizontMal amanhece o horizonte espreita
Während er auf den Tagesanbruch wartetEnquanto espera p´lo raiar do dia
Man ahnt bereits die Wärme, die sich einstelltJá se adivinha o calor que se ajeita
Und der Boden akzeptiert das Ende der kalten NachtE o chão aceita o fim da noite fria
Über die Traurigkeit lachen, über die Freude weinenRir da tristeza chorar da alegria
Wegen eines Pilgers Wege öffnenAbrir caminhos como um peregrino
Lassen, dass das Leben einen anderen Tag bringtDeixar que a vida traga outro dia
Mit dem Schicksal halbe Feste feiernFazer folia a meias com o destino



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Quadrilha y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: