Transliteración y traducción generadas automáticamente

حرام (haram)
Ragheb Alama
Prohibido (haram)
حرام (haram)
Prohibido después de que nos amamos, prohibido
حرام بعد ما حبينا حرام
ḥarām baʿd mā ḥabbaynā ḥarām
Prohibido después de que fuimos felices, prohibido
حرام بعد ما اتهنينا حرام
ḥarām baʿd mā ithannaynā ḥarām
Te vas lejos, me olvidas y te llevas mi corazón y mi ser
تروح بعيد وتنساني وتاخد قلبي وكياني
tirūḥ baʿīd wa tunsānī wa tākhud qalbī wa kiyānī
Y me dejas en una noche sin final
وتسبني في ليل مالوش آخر
wa tusbinnī fī layl mālūsh ākhir
con la privación, con las ilusiones
مع الحرمان مع الأوهام
maʿ al-ḥirmān maʿ al-awhām
Prohibido
حرام
ḥarām
Me llevaste al mar del anhelo y me dejaste solo, ahogado
اخدتني على بحر الشوق وسبتني لوحدي غريق
akhadtnī ʿalā baḥr al-shawq wa sabtānī lawḥdī gharīq
Y llevaste mi corazón en un viaje y lo tiraste en medio del camino
واخدت قلبي معاك مشوار ورميتو في وسط الطريق
wa akhadht qalbī maʿāk mishwār wa ramaytū fī waṣṭ al-ṭarīq
Me llevaste al mar del anhelo y me dejaste solo, ahogado
اخدتني على بحر الشوق وسبتني لوحدي غريق
akhadtnī ʿalā baḥr al-shawq wa sabtānī lawḥdī gharīq
¿Por qué? Si yo estaba a tu lado, a tu lado
ليه, ما انا كنت جنبك جنبك
līh, mā anā kunt janbak janbak
¿Por qué? ¿Qué cambió tu corazón, tu corazón?
ليه, ايه اللي غير قلبك قلبك
līh, eih illī ghayyar qalbak qalbak
Entre los amores esto no es solo palabras, de verdad, prohibido
بين الأحباب ده مش كلام والله حرام
bayn al-aḥbāb dah mish kalām wallāh ḥarām
Te vas sin siquiera un saludo, de verdad, prohibido
بتروح ولا حتى سلام والله حرام
bitruḥ walā ḥattā salām wallāh ḥarām
Prohibido
حرام
ḥarām
Lo siento, ve, mañana las heridas y la traición del tiempo te enseñarán
معلش روح بكره الجروح وغدر الزمان هيعلموك
maʿlish rūḥ bukrah al-jurūḥ wa ghadar al-zamān hayʿallimūk
Mañana, oh pájaro, cantarás para otros, pero ojalá te escuchen
بكره يا طيري تغنّي لغيري بس ياريتهم يسمعوك
bukrah yā ṭayrī tighannī li-ghayrī bas yārītuhum yismaʿūk
Lo siento, ve, mañana las heridas y la traición del tiempo te enseñarán
معلش روح بكره الجروح وغدر الزمان هيعلموك
maʿlish rūḥ bukrah al-jurūḥ wa ghadar al-zamān hayʿallimūk
¿Por qué? Si yo estaba a tu lado, a tu lado
ليه, ما انا كنت جنبك جنبك
līh, mā anā kunt janbak janbak
¿Por qué? ¿Qué cambió tu corazón, tu corazón?
ليه, ايه اللي غير قلبك قلبك
līh, eih illī ghayyar qalbak qalbak
Entre los amores esto no es solo palabras, de verdad, prohibido
بين الأحباب ده مش كلام والله حرام
bayn al-aḥbāb dah mish kalām wallāh ḥarām
Te vas sin siquiera un saludo, de verdad, prohibido
بتروح ولا حتى سلام والله حرام
bitruḥ walā ḥattā salām wallāh ḥarām
Prohibido
حرام
ḥarām



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ragheb Alama y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: