Suscríbete

Transliteración y traducción generadas automáticamente

منك لله (menak lellah)

Ragheb Alama

Letra

De Ti Para Dios

منك لله (menak lellah)

Eres mi alma, tú eres mi vida, te amo, eres todo lo que deseo
لك روحي إنت حياتي إنت بحبك إنت يانا من هواك
lak rouhi ent hayatī ent baḥibbak ent yāna min hawāk

Si solo una noche vinieras, una noche de años, desearía tu aprobación
لو بس ليلة تجيني ليلة سنين طويلة بتمنى رضاك
law bas layla tajīnī layla sinīn ṭawīla bitmannā riḍāk

Me agobias, oh tesoro, relájame la mente contigo
تعبلي حالي يا أغلى غالي ريحلي بالي معاك
taʿbalī ḥālī yā aghlā ghālī rīḥlī bālī maʿāk

Eres mi alma, tú eres mi vida, te amo, eres todo lo que deseo
لك روحي إنت حياتي إنت بحبك إنت يانا من هواك
lak rouhi ent hayatī ent baḥibbak ent yāna min hawāk

Si solo una noche vinieras, una noche de años, desearía tu aprobación
لو بس ليلة تجيني ليلة سنين طويلة بتمنى رضاك
law bas layla tajīnī layla sinīn ṭawīla bitmannā riḍāk

Me agobias, oh tesoro, relájame la mente contigo
تعبلي حالي يا أغلى غالي ريحلي بالي معاك
taʿbalī ḥālī yā aghlā ghālī rīḥlī bālī maʿāk

De ti para Dios, oh olvidado
منك لله يا ناسيني
minnak lilāh yā nāsīnī

Me tienes ocupado, y yo te tengo en la mira
شغلني عليك وأنا على عيني
shaghalnī ʿalayk wa-anā ʿalā ʿaynī

Después de ti, noche tras noche, no hay noche en la que duerma tranquilo
في بعدك ليلة ورى ليلة مفيش ليلة بنام مرتاح
fī baʿdak layla warā layla mafīsh layla binām murtāḥ

De ti para Dios, oh olvidado, oh olvidado
منك لله يا ناسيني يا ناسيني
minnak lilāh yā nāsīnī yā nāsīnī

Me tienes ocupado, y yo te tengo en la mira
شغلني عليك وأنا على عيني
shaghalnī ʿalayk wa-anā ʿalā ʿaynī

Después de ti, noche tras noche, no hay noche en la que duerma tranquilo
في بعدك ليلة ورى ليلة مفيش ليلة بنام مرتاح
fī baʿdak layla warā layla mafīsh layla binām murtāḥ

Por tanto como me agotas, te amo, no sé por qué
على قد ما إنت تعبني إنت بحبك إنت معرفشي ليه
ʿalā qadd mā ent taʿbānī ent baḥibbak ent maʿrifshī leh

Y cada vez digo que esta es la última, pero no me llega la última, ¿qué hago?
وكل مرة أقول دي مرة ولا جتني مرة طب أعمل إيه
w-kull marra aqūl dī marra walā jattinī marra ṭabb aʿmil eh

Mi alma y mis ojos están en ti, un poco, y tu amor no se olvida
روحي وعينيا عليك شوية وحبك مش نسية
rouhi wa-ʿaynīyā ʿalayk shwayya wa-ḥubbak mish nisyā

Por tanto como me agotas, te amo, no sé por qué
على قد ما إنت تعبني إنت بحبك إنت معرفشي ليه
ʿalā qadd mā ent taʿbānī ent baḥibbak ent maʿrifshī leh

Y cada vez digo que esta es la última, pero no me llega la última, ¿qué hago?
وكل مرة أقول دي مرة ولا جتني مرة طب أعمل إيه
w-kull marra aqūl dī marra walā jattinī marra ṭabb aʿmil eh

Mi alma y mis ojos están en ti, un poco, y tu amor no se olvida
روحي وعينيا عليك شوية وحبك مش نسية
rouhi wa-ʿaynīyā ʿalayk shwayya wa-ḥubbak mish nisyā

De ti para Dios, oh olvidado
منك لله يا ناسيني
minnak lilāh yā nāsīnī

Me tienes ocupado, y yo te tengo en la mira
شغلني عليك وأنا على عيني
shaghalnī ʿalayk wa-anā ʿalā ʿaynī

Después de ti, noche tras noche, no hay noche en la que duerma tranquilo
في بعدك ليلة ورى ليلة مفيش ليلة بنام مرتاح
fī baʿdak layla warā layla mafīsh layla binām murtāḥ

De ti para Dios, oh olvidado
منك لله يا ناسيني
minnak lilāh yā nāsīnī

Me tienes ocupado, y yo te tengo en la mira
شغلني عليك وأنا على عيني
shaghalnī ʿalayk wa-anā ʿalā ʿaynī

Después de ti, noche tras noche, no hay noche en la que duerma tranquilo
في بعدك ليلة ورى ليلة مفيش ليلة بنام مرتاح
fī baʿdak layla warā layla mafīsh layla binām murtāḥ

Eres mi alma, tú eres mi vida, te amo, eres todo lo que deseo
لك روحي إنت حياتي إنت بحبك إنت
lak rouhi ent hayatī ent baḥibbak ent

Si solo una noche vinieras, una noche de años
لو بس ليلة تجيني ليلة سنين طويلة
law bas layla tajīnī layla sinīn ṭawīla

Me agobias, oh tesoro, relájame la mente contigo
تعبلي حالي يا أغلى غالي ريحلي بالي معاك
taʿbalī ḥālī yā aghlā ghālī rīḥlī bālī maʿāk

Por tanto como me agotas, te amo, no sé por qué
على قد ما إنت تعبني إنت بحبك إنت
ʿalā qadd mā ent taʿbānī ent baḥibbak ent

Y cada vez digo que esta es la última, pero no me llega la última
وكل مرة أقول دي مرة ولا جتني مرة
w-kull marra aqūl dī marra walā jattinī marra

Mi alma y mis ojos están en ti, un poco, y tu amor no se olvida
روحي وعينيا عليك شوية وحبك مش نسية
rouhi wa-ʿaynīyā ʿalayk shwayya wa-ḥubbak mish nisyā

De ti para Dios, oh olvidado
منك لله يا ناسيني
minnak lilāh yā nāsīnī

Me tienes ocupado, y yo te tengo en la mira
شغلني عليك وأنا على عيني
shaghalnī ʿalayk wa-anā ʿalā ʿaynī

Después de ti, noche tras noche, no hay noche en la que duerma tranquilo
في بعدك ليلة ورى ليلة مفيش ليلة بنام مرتاح
fī baʿdak layla warā layla mafīsh layla binām murtāḥ

De ti para Dios, oh olvidado, oh olvidado
منك لله يا ناسيني يا ناسيني
minnak lilāh yā nāsīnī yā nāsīnī

Me tienes ocupado, y yo te tengo en la mira
شغلني عليك وأنا على عيني
shaghalnī ʿalayk wa-anā ʿalā ʿaynī

Después de ti, noche tras noche, no hay noche en la que duerma tranquilo
في بعدك ليلة ورى ليلة مفيش ليلة بنام مرتاح
fī baʿdak layla warā layla mafīsh layla binām murtāḥ


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ragheb Alama y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección