Traducción generada automáticamente

¿Qué Sabe Nadie?
RAPHAEL
Que sait personne ?
¿Qué Sabe Nadie?
De mes désirs secrets,De mis secretos deseos
de ma façon d'être,De mi manera de ser
de mes envies et mes rêves,De mis ansias y mis sueños
que sait personne ?, que sait personne ?¿Qué sabe nadie?, ¿qué sabe nadie?
De ma vraie vie,De mi verdadera vida
de ma façon de penser,De mi forma de pensar
de mes pleurs et mes rires,De mis llantos y mis risas
que sait personne ?, que sait personne ?Es so ¿qué sabe nadie?, ¿qué sabe nadie?
Que sait personne ?,¿Qué sabe nadie?
ce que j'aime ou n'aime pas dans ce monde.Lo que me gusta o no me gusta de este mundo
Que sait personne ?,¿Qué sabe nadie?
ce que je préfère ou ne préfère pas en amour.Lo que prefiero o no prefiero en el amor
Parfois j'entends sans le vouloir un murmure,A veces oigo sin querer algún murmullo
je n'y fais pas attention et je ris en me demandant.No le hago caso y yo me río y me pregunto
Que sait personne ?,¿Qué sabe nadie?
si même moi, souvent, je ne sais pas ce que je veux.Si ni yo mismo muchas veces sé que quiero
Que sait personne ?,¿Qué sabe nadie?
pourquoi mon cœur vibre d'émotion,Por lo que vibra de emoción mi corazón
de mes plaisirs et de mes désirs intimes,De mis placeres y mis íntimos deseos
personne ne le saura.Nunca lo sabrá nadie
Que sait personne ?¿Qué sabe nadie?
De ce qui me préoccupe,De aquello que me preocupa
qui ne me laisse même pas dormir,Que ni me deja dormir
de ce que ma vie cherche,De lo que mi vida busca
que sait personne ?, que sait personne ?¿Qué sabe nadie?, ¿qué sabe nadie?
Pourquoi je donne toujours mon âmeDe por qué doy siempre el alma
quand je commence à chanter,Cuando me pongo a cantar
pourquoi mes éclats de rire,Por qué mis carcajadas
que sait personne ?, que sait personne ?Es so ¿qué sabe nadie?, ¿qué sabe nadie?
Que sait personne ?,¿Qué sabe nadie?
ce que j'aime ou n'aime pas dans ce monde.Lo que me gusta o no me gusta de este mundo
Que sait personne ?¿Qué sabe nadie?
ce que je préfère ou ne préfère pas en amour.Lo que prefiero o no prefiero en el amor
Parfois j'entends sans le vouloir un murmure,A veces oigo sin querer algún murmullo
je n'y fais pas attention et je ris en me demandant.No le hago caso y yo me río y me pregunto
Que sait personne ?,¿Qué sabe nadie?
si même moi, souvent, je ne sais pas ce que je veux.Si ni yo mismo muchas veces sé que quiero
Que sait personne ?,¿Qué sabe nadie?
pourquoi mon cœur vibre d'émotion,Por lo que vibra de emoción mi corazón
de tant de plaisirs et de mes désirs intimesDe tantos placeres y mis íntimos deseos
et personne ne le sait, quoi, quoi…Y no lo sabe nadie, qué, qué
Que sait personne ?¿Qué sabe nadie?
Parfois j'entends sans le vouloir un murmureA veces oigo sin querer algún murmullo
et je n'y fais pas attention et je ris en me demandant.Y no le hago caso y yo me río y me pregunto
Que sait personne ?,¿Qué sabe nadie?
si même moi, souvent, je ne sais pas ce que je veux.Si ni yo mismo muchas veces sé que quiero
Que sait personne ?,¿Qué sabe nadie?
pourquoi mon cœur vibre d'émotion,Por lo que vibra de emoción mi corazón
de mes plaisirs et de mes désirs intimesDe mis placeres y mis íntimos deseos
et personne ne le sait, quoi, quoi…Y no lo sabe nadie, qué, qué
Que sait personne ?¿Qué sabe nadie?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de RAPHAEL y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: