Traducción generada automáticamente

Eduardo e Monica
Renato Russo
Eduardo und Mónica
Eduardo e Monica
Wer wird eines Tages sagenQuem um dia irá dizer
Dass es einen Grund gibtQue existe razão
Für die Dinge, die das Herz macht?Nas coisas feitas pelo coração?
Und wer wird sagenE quem irá dizer
Dass es keinen Grund gibt?Que não existe razão?
Eduardo öffnete die Augen, wollte aber nicht aufstehenEduardo abriu os olhos, mas não quis se levantar
Er blieb liegen und sah, wie spät es warFicou deitado e viu que horas eram
Während Mónica einen Cognac trankEnquanto Mônica tomava um conhaque
In der anderen Ecke der Stadt, wie sie gesagt hattenNo outro canto da cidade, como eles disseram
Eduardo und Mónica trafen sich eines Tages zufälligEduardo e Mônica um dia se encontraram sem querer
Und redeten viel, um sich kennenzulernenE conversaram muito mesmo pra tentar se conhecer
Ein Typ aus Eduardos Kurs sagteUm carinha do cursinho do Eduardo que disse
Es gibt eine coole Party, und wir wollen Spaß habenTem uma festa legal, e a gente quer se divertir
Seltsame Party, mit komischen LeutenFesta estranha, com gente esquisita
Ich fühl mich nicht gut, ich halt's nicht mehr ausEu não tô legal, não aguento mais birita
Und Mónica lachte und wollte mehr wissenE a Mônica riu, e quis saber um pouco mais
Über den Typen, der versuchte, Eindruck zu schindenSobre o boyzinho que tentava impressionar
Und Eduardo, ein bisschen benommen, dachte nur daran, nach Hause zu gehenE o Eduardo, meio tonto, só pensava em ir pra casa
Es ist fast zwei, ich mach mich kaputtÉ quase duas, eu vou me ferrar
Eduardo und Mónica tauschten TelefonnummernEduardo e Mônica trocaram telefone
Danach riefen sie an und beschlossen, sich zu treffenDepois telefonaram e decidiram se encontrar
Eduardo schlug eine Imbissbude vorO Eduardo sugeriu uma lanchonete
Aber Mónica wollte den Film von Godard sehenMas a Mônica queria ver o filme do Godard
Sie trafen sich dann im StadtparkSe encontraram, então, no parque da cidade
Mónica mit dem Motorrad und Eduardo auf dem KamelA Mônica de moto e o Eduardo de camelo
Eduardo fand es seltsam und dachte, besser nichts zu sagenO Eduardo achou estranho e melhor não comentar
Aber das Mädchen hatte Farbe im HaarMas a menina tinha tinta no cabelo
Eduardo und Mónica waren ganz unterschiedlichEduardo e Mônica eram nada parecidos
Sie war Löwe und er war sechzehnEla era de Leão e ele tinha dezesseis
Sie studierte Medizin und sprach DeutschEla fazia Medicina e falava alemão
Und er war noch in den EnglischstundenE ele ainda nas aulinhas de inglês
Sie mochte Bandeira und BauhausEla gostava do Bandeira e do Bauhaus
Van Gogh und die Mutantes, Caetano und RimbaudVan Gogh e dos Mutantes, de Caetano e de Rimbaud
Und Eduardo mochte SeifenopernE o Eduardo gostava de novela
Und spielte Tischfußball mit seinem GroßvaterE jogava futebol de botão com seu avô
Sie sprach über das zentrale HochlandEla falava coisas sobre o Planalto Central
Auch über Magie und MeditationTambém magia e meditação
Und Eduardo war noch im SchemaE o Eduardo ainda tava no esquema
Schule, Kino, Club, FernsehenEscola, cinema, clube, televisão
Und selbst mit all den Unterschieden kam plötzlichE mesmo com tudo diferente, veio mesmo, de repente
Der Wunsch, sich zu sehenUma vontade de se ver
Und die beiden trafen sich jeden TagE os dois se encontravam todo dia
Und das Verlangen wuchs, wie es sein sollteE a vontade crescia, como tinha de ser
Eduardo und Mónica machten Schwimmen, FotografieEduardo e Mônica fizeram natação, fotografia
Theater, Handwerk und reistenTeatro, artesanato, e foram viajar
Mónica erklärte EduardoA Mônica explicava pro Eduardo
Dinge über den Himmel, die Erde, das Wasser und die LuftCoisas sobre o céu, a terra, a água e o ar
Er lernte zu trinken, ließ die Haare wachsenEle aprendeu a beber, deixou o cabelo crescer
Und beschloss, zu arbeiten (nein!)E decidiu trabalhar (não!)
Und sie machte ihren Abschluss im selben MonatE ela se formou no mesmo mês
In dem er die Aufnahmeprüfung bestandQue ele passou no vestibular
Und die beiden feierten zusammenE os dois comemoraram juntos
Und stritten sich auch viele Male danachE também brigaram juntos muitas vezes depois
Und alle sagen, dass er sie ergänztE todo mundo diz que ele completa ela
Und umgekehrt, wie Reis mit BohnenE vice-versa, que nem feijão com arroz
Sie mieteten eine Wohnung vor etwa zwei JahrenAlugaram apartamento há uns dois anos atrás
Ungefähr als die Zwillinge kamenMais ou menos quando os gêmeos vieram
Sie kämpften um Geld, hielten es gut ausBatalharam grana, seguraram legal
Die schwerste Zeit, die sie hattenA barra mais pesada que tiveram
Eduardo und Mónica beschlossen dann zu heiratenEduardo e Mônica então decidiram se casar
Eine Hochzeit im OzeanUm casamento no oceano
Oder an einem Ort nahe dem MeerOu num lugar perto do mar
Das Meer ist sehr weit weg, erinnerte sich einerO mar tá muito longe, um deles lembrou
Es wird hier sein, und so blieb esVai ser aqui mesmo e assim ficou
Sie gingen nach Bahia und heute ist EduardoForam para Bahia e hoje Eduardo
Dort in der Zentralbank gelandetFoi parar lá no Banco Central
Cristalina, Sampaio, Rio de JaneiroCristalina, Sampaio, Rio de Janeiro
Und Mónica gibt Unterricht an der NormalschuleE a Mônica dá aulas na Escola Normal
Eduardo und Mónica sind im Lago NorteEduardo e Mônica estão no Lago Norte
Er entwarf das Haus und half beim BauEle projetou a casa e ajudou na construção
Aber in diesen Ferien werden sie nicht reisenSó que nessas férias não vão viajar
Weil der kleine Sohn von EduardoPorque o filhinho do Eduardo
In der Nachprüfung istTá de recuperação
Und wer wird eines Tages sagenE quem um dia irá dizer
Dass es einen Grund gibtQue existe razão
Für die Dinge, die das Herz macht?Nas coisas feitas pelo coração?
Und wer wird sagenE quem irá dizer
Dass es keinen Grund gibt?Que não existe razão?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Renato Russo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: