Traducción generada automáticamente
Chanson pour la fin d'un banquet des amis du Rütli
Ricet-Barrier
Canción para el final de un banquete de amigos del Rütli
Chanson pour la fin d'un banquet des amis du Rütli
Las vacas de nuestras Franches MontagnesLes vaches de nos Franches Montagnes
Conocen mañanas tranquilasConnaissent des lendemains tranquilles
Sus campanas alegran el campoLeurs cloches réjouissent la campagne
Música bucólica y clorofílicaMusique bucolique et chlorophyle
La arenisca, el granito, el conglomerado,Le grès, le granit, le poudingue,
Cuadro de un Edén cuadringüeTableau d'un Eden quadrilingue
Donde nunca se escucha:Ou l'on n'entend jamais:
'Un hombre al mar'."Un homme à la mer".
Tintineen clarines,Tintez clarines,
Canten Cantones,Chantez Cantons,
De Roden InnDe Roden Inn
A ConfignonA Confignon
Del EngadínDe L'Engadin
A Delémont.A Delémont.
La nieve inmaculada cubre las cumbres,La neige immacule les cimes,
La calma pacifica los valles,Le calme pacifie les vallées,
Las almas campestres o citadinasLes âmes champêtres ou citadines
Florecen, solidarias, bien unidas,Fleurissent, solidaires, bien soudées,
Arroyos, bañando los cangrejos,Ruisseaux, baignant les écrevisses,
Cucos con virtudes relojerasCoucous aux vertus horlogères
Conducen la hermosa arca que es SuizaConduisent la belle arche qu'est la Suisse
Donde nunca se escucha:Ou l'on n'entend jamais:
'Un hombre al mar'."Un homme à la mer".
Tintineen clarines,Tintez clarines,
Canten CantonesChantez Cantons
De Roden InnDe Roden Inn
A ConfignonA Confignon
Del EngadínDe l'Engadine
A Delémont.A Delémont.
La Dole puede fluir en nuestras copas,La Dole peut couler dans nos verres,
Nuestras armas para siempre se han callado,Nos armes à jamais se sont tues,
El fracaso de Marignano fue beneficioso,L'échec de Marignan fut salutaire,
Si hubiera ganado, Suiza habría perdido.Si elle avait gagnée, la Suisse était perdue.
Cantemos nuestras virtudes salvadoras,Chantons nos vertus salvatrices,
Guiemos a los pueblos de la Tierra,Guidons les peuples de la Terre,
Sigan el ejemplo de SuizaSuivez l'exemple de la Suisse
Donde nunca se escucha:Ou l'on n'entend jamais:
'Un hombre al mar'."Un homme à la mer"
Sigan el ejemplo de SuizaSuivez l'exemple de la Suisse
Donde nunca se escucha:Ou l'on n'entend jamais:
'Un hombre al mar'."Un homme à la mer".



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ricet-Barrier y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: