Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 579

Isabelle, v'la le printemps

Ricet-Barrier

Letra

Isabelle, aquí llega la primavera

Isabelle, v'la le printemps

- ¡Isabelle, levántate!- Isabelle, debout!
Aquí llega la primaveraV'là l'printemps!
- Bueno, ¡vamos!- Eh ben, vas-y!
- ¡Ah, esta floja vieja!- Ah c'te feignante vieux!

Dios mío, aquí llega la primaveraBon dieu, v'là l'printemps qui s'amène
Tendremos que volver a los camposVa falloir retourner aux champs
Arar, deshierbar, toda la semanaLabourer, sarcler, toute la semaine
Dios mío, la primavera es agotadora.Bon dieu, l'printemps c'est fatigant.

Se acabó cortejar a las chicasFini d'faire la cour aux fumelles
En las noches de invierno junto al fuegoLes soirs d'hiver à la veillée
Cuando llega la primavera, engancha el aradoQuand l'printemps vient, tire la ridelle
Todos al campo hasta el anochecer.Tout l'monde aux champs jusqu'au coucher.

¡Oh sí, viejo!Oh ouais, vieux!
- ¡Isabelle!- Isabelle!
¡Tengo que herrar al caballo!Faut que j'ferre le ch'val!
¡Trae el yunque!Amène l'enclume!
- ¡Bueno, vamos!- Eh ben, vas-y!
¡Oh, esta floja vieja!Oh c'te feignante vieux!

Dicen que la primavera huele a rosasL'printemps on dit qu'ça sent la rose
Lilas y jazmínLe lilas et puis le jasmin
Para mí la primavera huele a otra cosaPour moi l'printemps ça sent aut'chose
Ya que limpiamos el estiércol.Puisqu'on cure la tonne à purin.

Se acabó cortejar a las chicasFinis d'faire la cour aux fumelles
En las noches de invierno junto al fuegoLes soirs d'hiver à la veillée
La primavera hace crecer las ubresL'printemps fait gonfler les mamelles
Son las de las vacas las que hay que ordeñar.C'est celles des vaches qu'il faut tirer.

¡Sí, viejo!Ouais, vieux!
- ¡Isabelle!- Isabelle!
¡Aguanta al toro!Tiens bon l'taureau!
¡Traigo a Blanchette!J'amène Blanchette!
- ¡Bueno, vamos!- Eh ben, vas-y!
- ¡Ah, esta maldita floja!- Ah c'te nom de dieu d'feignante!

En primavera, dicen que las chicasAu printemps, on dit qu'les gamines
Se ponen vestidos claros con pomponesElles s'mettent des robes claires à pompons
Veo a Isabelle en muselinaJ'la vois l'Isabelle en mousseline
Limpiando el comedero de los cerdos.En train d'curer l'auge à cochons.

Se acabó cortejar a las chicasFini d'faire la cour aux fumelles
En las noches de invierno junto al fuegoLes soirs d'hiver à la veillée
Ya no hay machos ni hembrasY n'y a plus d'mâles n'y a plus d'fumelles
Cuando el gorgojo ataca el trigo.Quand l'charençon y s'met dans l'blé.

¡Oh ahí, viejo!Oh là, vieux!
¡Es una verdadera catástrofe!C'est ben la catastrophe, ça!
- ¡Isabelle!- Isabelle!
¡Empuja un poco el tractor!Pousse un peu l'tracteur!
¡Estoy atascado!J'suis embourbé!
- ¡Bueno, vamos!- Eh ben, vas-y!
- ¡Oh, esta, oh esta!- Oh c'te, oh c'te!

El trigo amarillea, la primavera terminaLe blé jaunit, l'printemps s'termine
Llega el descanso de San JuanArrive le repos d'la Saint Jean
Los chicos van tras las chicasLes gars vont courir les gamines
Van a hacer cosas deshonestas.Ils vont s'faire des choses les malhonnêtes.

Vamos a cortejar a las chicasOn va faire la cour aux fumelles
Ya que ha vuelto San JuanPuisque la Saint Jean est rev'nue
Ven aquí, mi IsabelleViens-t'en par là mon Isabelle
Vamos a recuperar el tiempo perdido.On va rattraper l'temps perdu.

¡Ouh t'iou!Ouh t'iou!
- ¡Bueno, vamos!- Eh ben, vas-y!
- ¡Oh, esta floja!- Oh c'te feignante!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ricet-Barrier y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección