Traducción generada automáticamente
Sur les bords d'la Loire
Ricet-Barrier
En las orillas del Loira
Sur les bords d'la Loire
Íbamos los dos a pescar en las orillas del LoiraOn allait tous deux pêcher sur les bords d'la Loire
Cuando tenía sed, le recogía una peraQuand elle avait soif je lui cueillais une poire
Cuando veía que el corcho de mi línea se hundíaQuand elle voyait l'bouchon d'ma ligne qui s'enfonçait
Ella decía: ¡uf! Yo decía: ¡shh! Adiós al lucio, eh!Elle f'sait: hou! J'faisais: chut! Adieu le brochet, euh!
Hacía ruido pero era amable.Elle faisait du bruit mais était gentille.
Los dos paseamos por las orillas del LoiraTous les deux on s'est prom'né sur les bords d'la Loire
Nos besamos sin esperar la noche oscuraOn s'est embrassé sans attendre la nuit noire
Entre las hierbas locas nos sentamosParmi les herbes folles nous nous sommes assis
Ella dijo: ¡uf! Yo dije: ¡shh! Eran ortigas, eh!Elle fit: hou! Je fis: chut! C'était des orties, euh!
El encanto se fue pero fue amable.L'charme était parti mais c'était gentil.
Al día siguiente nos casamos en las orillas del LoiraLe lend'main on s'est marié sur les bords d'la Loire
Y cuando el alcalde se levantó para pedirnos que dijéramos síEt quand l'maire s'est l'vé pour nous d'mander de dire oui
Ella dijo: ¡rrrr! ¡Yo dije huiii! Ella cantó "fifi", eh!Elle fit: rrrr! Je fis fuiii! Elle chanta "fifi", euh!
El alcalde no entendió pero fue amable.L'maire a pas compris mais c'était gentil.
Por la noche en un pequeño hotel en las orillas del LoiraLe soir dans un p'tit hôtel sur les bords d'la Loire
Ella temblaba pudorosamente bajo su bataElle frémissait pudiquement sous son peignoir
De repente dio un salto hasta la camaTout à coup elle fit un bond jusqu'au ciel de lit
Diciendo: ¡uf! Yo dije: ¡shh! Era un ratón, eh!En f'sant: hou! Je fis: chut! C'était une souris, euh!
Se desmayó pero fue amable.Elle s'est évanouie mais c'était gentil.
Y desde entonces el agua ha corrido por las orillas del LoiraEt depuis l'eau a coulé sur les bords d'la Loire
Ahora cuando vamos a pasear es toda una historiaMaint'nant quand on va s' prom'ner c'est toute une histoire
Necesitamos todas las comodidades, una ducha, una cama mullidaY nous faut tout l'confort, une douche, un lit bassiné
Ella dice: ¡brrr! ¡Yo digo: ¡wow! ¡Tienes los pies fríos, eh!Elle fait: brrr! Je fais: ouaou! C'que t'as les pieds g'lés, euh!
Ya no tenemos veinte años, ¡vaya! Pescamos menos a menudo, ¡hey!On n'a plus vingt ans, bô! On pêche moins souvent, hé!
Pero así es la vida y es mucho más amable.Mais c'est à la vie et c'est bien plus gentil.
Mucho más amable.Bien plus gentil.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ricet-Barrier y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: