Traducción generada automáticamente

Le féminin sacré
Salvatore Adamo
El sagrado femenino
Le féminin sacré
Otro caso desesperadoEncore un cas désespéré
Donde el sagrado femeninoOù le féminin sacré
Es maltratado y confrontadoEst mis à mal et confronté
Por el masculino inadaptadoAu masculin inadapté
Ella soñaba con lo infinitoElle rêvait d'infini
Con inmensidad para dosD'immensité pour deux
Miraba las estrellasRegardait les étoiles
Y suspiraba deseosEt soupirait des vœux
Quería sobre todoElle voulait avant tout
Envejecer junto a élVieillir auprès de lui
Ganar la apuesta locaGagner le pari fou
De amarlo toda una vidaDe l'aimer toute une vie
Él quería darleIl voulait lui offrir
Todo el oro del universoTout l'or de l'univers
Hablaba de tesorosIl parlait de trésors
Enterrados en lo más profundo del marEnfouis au fond des mers
Este sueño insatisfechoCe rêve inassouvi
De poder y gloriaDe puissance et de gloire
Erigido entre ella y élDressé entre elle et lui
Arruinó su historiaA gâché leur histoire
Él, pobre ignoranteLui pauvre Béotien
No entendía nadaN'avait rien compris
Pero siempre seguro de sí mismoMais toujours sûr de lui
Imponía su opiniónImposait son avis
Arrancaba sin remordimientosArrachait sans regret
Las alas de las mariposasLes ailes des papillons
Cuando la niña se perdíaQuand l'enfant s'attardait
En lo más profundo de su razónAu fond de sa raison
Ella vacióElle a fait le vide
Su corazón, su menteDans son cœur, dans sa tête
Retomó sus fiestasElle a repris ses fêtes
Sus viajes, sus cometasSes voyages, ses comètes
Dejándolo en su vacíoLe laissant dans son néant
Sin hacer ruido, poco a pocoSans faire d'éclat tout doucement
Se fue al amanecerElle est partie au petit jour
Con su bolsa llena de amorSon baluchon trop plein d'amour
Él está solo hoyIl est seul aujourd'hui
Sentado sobre su montaña de oroAssis sur son tas d'or
Está triste y aburridoIl est triste et s'ennuie
Por aquella a quien aún amaDe celle qu'il aime encore
Ella siempre tiene para síElle a toujours pour elle
Lo infinito, las estrellasL'infini, les étoiles
Y deseos a montonesEt des vœux à la pelle
Que a veces le duelenQui parfois lui font mal



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Salvatore Adamo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: