Traducción generada automáticamente

Valse d'été
Salvatore Adamo
Sommerwalzer
Valse d'été
Der Tag hat den Mond gewecktLe jour vient de souffler la lune
Die Wellen erwachen eine nach der anderenLes vagues s'éveillent une à une
Und beginnen im wiedergefundenen Sonnenlicht zu tanzenEt se mettent à danser au soleil retrouvé
In den Armen eines SommerwalzersDans les bras d'une valse d'été
Das Meer breitet seine schaumigen Arme ausLa mer nous tend ses bras de mousse
Und der Sand hat eine so sanfte HautEt le sable a la peau si douce
Und es ist schön zu träumen, im Himmel zu gehenEt c'est bon de rêver, de marcher dans le ciel
Auf dem Draht eines SommerwalzersSur le fil d'une valse d'été
Dreh dich, dreh dich, du meine Liebe, du mein Traum,Tournez, tournez, toi mon amour, toi mon rêve,
Es ist der Sommerwalzer, der uns verheiratet hatC'est la valse d'été qui nous a mariés
Die Nacht hat in ihrem Reigen überraschtLa nuit a surpris dans sa ronde
Zahlreiche Liebende auf der WeltDes tas d'amoureux par le monde
Aber sie ist ihre Freundin, sie lächelt und sagtMais elle est leur amie, elle sourit et se dit
"Es ist die Schuld des Sommerwalzers""C'est la faute à la valse d'été"
Ein Stern ist gekommen, um in deinen Augen einzuschlafenUne étoile est venue s'endormir dans tes yeux
Wiegend von unserem SommerwalzerBercée par notre valse d'été



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Salvatore Adamo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: