Traducción generada automáticamente

Le Ruisseau de Mon Enfance
Salvatore Adamo
De Beek van Mijn Kindertijd
Le Ruisseau de Mon Enfance
Praat met me over mijn kindertijd, mijn oude beekParle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau
Over de tijd waarin mijn geluk stroomde met jouw waterDu temps où coulait ma chance au fil de ton eau
Praat met me over de zoete dromen van mijn tedere jarenParle-moi des doux délires de mes tendres années
Zijn de blauwe bloemen die ze sierden voor altijd verwelkt?Les bleuets qui les fleurirent sont-ils a jamais fanés
Praat met me over die zondagen waarop ik je toevertrouwdeParle-moi de ces dimanches où je venais te confier
In een timide witte sluier, mijn papieren dromenEn timide voile blanche, mes rêves de papier
Praat met me zolang ik eraan denk over mijn eerste liefdeParle-moi tant que j'y pense de mon premier amour
Hij was zo onschuldig, heeft hij altijd standgehouden?Il était tout innocence, a-t-il duré toujours?
Praat met me over mijn kindertijd, mijn oude beekParle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau
Over de tijd waarin mijn geluk stroomde met jouw waterDu temps où coulait ma chance au fil de ton eau
Stroom, stroom mijn kindertijd met de stroom van herinneringenCoule coule mon enfance au fil du souvenir
Het is een kansloos spel om het vast te houdenC'est un jeu perdu d'avance que de la retenir
Want de wind van onbezorgdheid liet op een dag mijn hand losCar le vent de l'insouciance un jour lâcha ma main
Ik kwam in stilte huilen en jij werd mijn tranenJe vains pleurer en silence et larmes tu devins
Velden van rozen, velden van doornen die ik had doorkruistChamps de roses champs de ronces que j'avais traversés
Ik kom antwoorden zoeken, wie van jullie heeft me gekwetst?Je viens chercher réponse, qui de vous m'a blessé?
Praat met me over mijn kindertijd, mijn oude beekParle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau
Over de tijd waarin mijn geluk stroomde met jouw waterDu temps où coulait ma chance au fil de ton eau
Ik viel met mijn neus in een droom, het is de schuld van de beekJe suis tombé le nez dans un rêve, c'est la faute auruisseau
Met een gebroken hart kom ik weer op, het is de schuld van zijn water!Cœur meurtri je m'en relève, c'est la faute à son eau!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Salvatore Adamo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: