Traducción generada automáticamente

Inch´Allah
Salvatore Adamo
Inschallah
Inch´Allah
Ich sah den Orient in seinem GlanzJ'ai vu l'Orient dans son écrin
Mit dem Mond als BannerAvec la lune pour bannière
Und ich wollte in einem QuartettEt je comptais en un quatrain
Sein Licht der Welt verkündenChanter au monde sa lumière
Doch als ich Jerusalem sahMais quand j'ai vu Jérusalem
Mohnblume auf einem SteinCoquelicot sur un rocher
Hörte ich ein RequiemJ'ai entendu un réquiem
Als ich mich über ihn beugteQuand sur lui je me suis penché
Siehst du nicht, kleine KapelleNe vois-tu pas humble chappelle
Die du murmelst "Frieden auf Erden"?Toi qui murmures "Paix sur la Terre"?
Dass die Vögel mit ihren FlügelnQue les oiseaux cachent de leurs ailes
Diese brennenden Buchstaben verbergen: "Grenzgefahr!"Ces lettres de feu: "Danger frontière!"
Der Weg führt zur QuelleLe chemin mène à la fontaine
Du möchtest deinen Eimer füllenTu voudrais bien remplir ton seau
Halt an, Maria MagdalenaArrêtes-toi, Marie-Madeleine
Für sie ist dein Körper nicht einmal Wasser wert!pour eux, ton corps ne vaut pas l'eau!
Inschallah, Inschallah, Inschallah, InschallahInch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah
Und die Olive weint um ihren SchattenEt l'olivier pleure son ombre
Ihre zarte Frau, ihre FreundinSa tendre épouse, son amie
Die unter den Trümmern ruhteQui reposait sous les décombres
Gefangen im feindlichen LandPrisonnière en terre ennemie
Auf einem StacheldrahtSur une épine de barbelés
Lauerte der Schmetterling auf die RoseLe papillon guettait la rose
Die Menschen sind so kopflosLes gens sont si écervelés
Dass sie mich verstoßen, wenn ich es wageQu'ils me répudierons si j'ose
Gott der Hölle oder Gott des HimmelsDieu de l'enfer ou Dieu du ciel
Du, der du bist, wo es dir gefälltToi qui te trouves où bon te semble
Auf diesem Land IsraelSur cette terre d'Israël
Gibt es Kinder, die zittern!Il ya des enfants qui tremblent!
Inschallah, Inschallah, Inschallah, InschallahInch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah
Die Frauen fallen in den SturmLes femmes tombent sur l'orage
Morgen wird das Blut gewaschenDemain le sang sera lavé
Der Weg ist aus Mut gemachtLa route est faite de courage
Eine Frau für einen SteinUne femme pour un pavé
Ja, ich sah JerusalemMais oui, j'ai vu Jérusalem
Mohnblume auf einem SteinCoquelicot sur un rocher
Ich höre immer noch ein RequiemJ'entends toujours un réquiem
Wenn ich mich über ihn beugeLorsque sur lui je suis penché
Requiem für sechs Millionen SeelenRéquiem pour six millions d'âmes
Die kein Mausoleum aus Marmor habenQui n'ont pas leur mausolée de de marbre
Und die, trotz des schändlichen SandsEt qui, malgré le sable infâme
Sechs Millionen Bäume wachsen ließen!Ont fait pousser six millions d'arbres!
Inschallah, Inschallah, Inschallah, Inschallah!Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Salvatore Adamo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: